Очередной каплей, пролившейся в чашу его терпения, оказалась новость, что Царь гор, дракон Лун Юйфэй разгневан из-за кражи лунного нефрита и свитка с тайными знаниями. Гильдия, которая добывала ценный камень, отказалась от дальнейшего сотрудничества. Император лишился шелка, лунного нефрита, а предсказатели без своего мастера рядом перестали делать четкие и подробные предсказания. Тай Фэн разрушил почти все, чем ранее могла славиться империя.
Император был готов рвать на себе волосы. От убийц вестей не было уже долгое время. Хоу Си, его наложница, больше действовала на нервы, чем радовала. Ее вечные молчаливость, зажатость и покорность, ранее нравившиеся императору, теперь раздражали его. Что толку от одной красоты, когда в голове лишь перекати-поле? Но что еще хуже: от нее не было новостей о наследнике. После множества ночей, проведенных с императором, она точно должна была обрести внутри себя дитя. Это было бы подтверждением его власти над ней и доказательством его дальнейших намерений продолжать род без подозрений о том, что он узурпатор. Несмотря на то что император был старшим сыном, все тяготы правления должен был взвалить на свои плечи его брат. Так пожелал их отец перед смертью. Однако старший сын подделал документы, закрепив новую правду печатью умершего императора Тай Шэня.
Долго он ходил по осколкам разбившихся предметов, пока не остановился у подножья лестницы, ведущей к трону. Это была его мечта, которая осуществилась ценой множества жизней. И большинство из них были невинными огнями — ярко вспыхнули они на мгновение и угасли навсегда. Таким огоньком был младший брат императора, Тай Чжэн. Небеса любили его, безусловно. Он подарил миру сына с белыми как первый снег волосами и нежной, словно только что раскрывшийся бутон лотоса, кожей. Мальчику было предрешено стать великим предсказателем, добросердечным и ласковым. Но все изменил день, когда восстала гильдия Огненного меча. Головы летели одна за другой на землю, удобряя ее горячей кровью.
Тай Чжэн испытывал неприязнь и непокорность к старшему брату еще до вступления последнего на престол. Разные взгляды на жизнь, на методы правления и отношение к народу разделяли их, как река, мчащаяся меж двух берегов. Открытый протест младшего брата был непозволителен. Он заплатил за свое неповиновение законам старшего брата и был казнен. Император часто видел в своих темных снах, как его пальцы впиваются в шею Тай Чжэна. В такие моменты он всегда чувствовал себя воодушевленным, даже возбужденным от ощущения собственной власти над простыми смертными. Ведь сам император отчасти таким уже и не являлся.
Он прошел к выходу из тронного зала и очутился в мрачных коридорах дворца. Его шаги были бесшумными, он направлялся в ту часть, где располагались покои наложниц. Гнев все еще кипел в императоре, а тело требовало его немедленного высвобождения.
За углом коридора, где жили наложницы, показалась маленькая, согнутая фигура пожилой Цин Цин, которая следила за благополучием девушек. Она заметила императора и быстрыми, короткими шагами устремилась к нему.
— Мой император, — протянула она и низко поклонилась, держа голову опущенной. Очки на самом кончике ее носа не сдвинулись. — Черные тучи сгустились на небе сегодня днем. Неужели вы пребываете в недобром расположении духа?
— Тай Фэн разочаровал меня, — сухо ответил император, буравя Цин Цин тяжелым взглядом серых глаз.
— Все юноши в его возрасте довольно… непослушны, мой повелитель. Ему нужно дать время, ведь он взрослеет.
— Он уже достаточно взрослый, чтобы занимать пост мастера гильдии, но недостаточно умен, чтобы действовать грамотно и знать свое место.
Цин Цин, продолжая смотреть вниз, вздохнула и улыбнулась.
— Знает ли мой император, как было тяжело наблюдать за их с покойным господином Тай Чжэном взрослением? Каждый день все новые шалости. Но вы выросли людьми достойными. Оба, — в словах Цин Цин слышалась горечь.
— Не произноси это имя в моем дворце, — процедил сквозь зубы император и яростно сверкнул взглядом. — Тай Фэн совсем другое дело. Он своенравен, горделив, непослушен, резок, и я еще готов привести тысячу характеристик для его личности. Он расшатывает покой в империи своими выходками. И теперь я вынужден взять все под контроль.
— Ваш племянник, светлый господин Тай Фэн, делает ошибки. Они свойственны всем нам. Только не корите себя за оплошности других, мой император. Дайте мальчику время приспособиться к миру и поверьте, он еще сможет удивить вас.
Император повел бровью и усмехнулся. Он махнул черным рукавом и прищурил глаза. В воздухе повисла неловкая, тяжелая пауза.
— Уже удивил. Неприятно. Я не допускаю таких серьезных ошибок.
— Мой повелитель, есть в этом мире вещи страшнее смерти, вы и сами это знаете. Не наказывайте его таким образом и не отталкивайте от себя. Его жизнь и так нелегка…
— Ты тонко чувствуешь беду, Цин Цин. Но даже тебе не удастся меня переубедить. Для меня не имеет значения, какого положения провинившийся передо мной. Всех в одинаковой степени ждет наказание.