Читаем Песни безумной Женщины полностью

Тогда так туго затягивались веревки, когда температура переваливала за ноль.

За мысль, за идею, переходила она.

Только требовала от нас упорства, от тебя хоть немного снисхождения, от меня рабства полного.

Тогда бесстрашен был день, тогда славился свет луны, в какой-то там фазе.

В любой фразе, в абсолютном вакууме, мы двигались одинаково, одинаково звучали твои песни.

Треск был невыносим, трубы, своим звучанием, забивали уши по самое оно.

Но только впереди обрывалась дорога, только позади могло быть что-то странное, что-то безупречно настоящее.

Сойти с ума, это было бы слишком просто.

Прийти к нему, это было бы слишком смешно и обыденно.

Обыкновенно, как закопченный котелок, как неумытая кастрюля.

На сковороде жарилась печень перемен, только это и спасало ее от жизни, от фатального продолжения.

От великого поражения спасались и мы, но наши невкусные тела не жарились на сковороде, в этом было не больше смысла, чем в помойном ведре, что переполнено через край.

Струи солнц, отзвуки планет прошлого, это было в твоей голове.

Приляг снова, я укрою тебя.

Допевай наконец-то свои ужасные песни, будь благоразумна.

Это спасет нас обоих, это даст земле хоть какой-то шанс.

Было темно, после света неминуемо становилось темно.

Таким образом и ты, стань звездой, и я назову ее твоим именем, Женщина.

Приходи вечером, обсудим вопросы.


Песня заключительная.

Так допой же свою заключительную песню, заверши все что мы начали.

Вспомни, о великая и прекрасная Женщина, через что мы прошли.

Всех этих летучих обезьян, и невнятных мертвых рыб.

Громогласно возвести о конце, о начале нового, и я поддержу тебя как раньше.

Ты была так холодна, а я был слишком горяч, и пытался отдать тебе хоть крупицу того тепла.

Новая эра наступает, старая неминуемо уходит, и не обижается на нее.

Мы плыли по разным океанам, топтали тысячи дорог, переходили броды, и все это время звучали твои песни, заставляли наострить уши, заставляли прислушаться.

Нет больше замогильного звона, нет колоколов, остались только и поныне твои песни.

Укроемся одеялами, укутаемся в разные тряпки, и будем ждать той весны, что ждали многие.

Еще много дорог нам пройти бок о бок, и не свернуть с них, не пересечь по прямой.

Так пой же сильнее, о дивная, Женщина Богиня.

Пой, и будь прекрасна в этом, и безумна.

Это твое право, это наш выбор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь лепестков
Семь лепестков

В один из летних дней 1994 года в разных концах Москвы погибают две девушки. Они не знакомы друг с другом, но в истории смерти каждой фигурирует цифра «7». Разгадка их гибели кроется в прошлом — в далеких временах детских сказок, в которых сбываются все желания, Один за другим отлетают семь лепестков, открывая тайны детства и мечты юности. Но только в наркотическом галлюцинозе герои приходят к разгадке преступления.Автор этого романа — известный кинокритик, ветеран русского Интернета, культовый автор глянцевых журналов и комментатор Томаса Пинчона.Эта книга — первый роман его трилогии о девяностых годах, герметический детектив, словно написанный в соавторстве с Рексом Стаутом и Ирвином Уэлшем. Читатель найдет здесь убийство и дружбу, техно и диско, смерть, любовь, ЛСД и очень много травы.Вдохни поглубже.

Cергей Кузнецов , Сергей Юрьевич Кузнецов

Детективы / Проза / Контркультура / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Горм, сын Хёрдакнута
Горм, сын Хёрдакнута

Это творение (жанр которого автор определяет как исторический некрореализм) не имеет прямой связи с «Наблой квадрат,» хотя, скорее всего, описывает события в той же вселенной, но в более раннее время. Несмотря на кучу отсылок к реальным событиям и персонажам, «Горм, сын Хёрдакнута» – не история (настоящая или альтернативная) нашего мира. Действие разворачивается на планете Хейм, которая существенно меньше Земли, имеет другой химический состав и обращается вокруг звезды Сунна спектрального класса К. Герои говорят на языках, похожих на древнескандинавский, древнеславянский и так далее, потому что их племена обладают некоторым функциональным сходством с соответствующими земными народами. Также для правдоподобия заимствованы многие географические названия, детали ремесел и проч.

Петр Владимирович Воробьев , Петр Воробьев

Приключения / Исторические приключения / Проза / Контркультура / Мифологическое фэнтези