Читаем Песни безумной Женщины полностью

Так становилось забавно, так было совсем прилюдно и не страшно.

Так было намного стабильнее, никакого роста и никаких падений, словно злоба дня, словно приунывший зайчик.

Пластмассовый мир неукротимо побеждал, костные останки неумолимо выплевывала земля, давая место быть догадкам.

Переглядывания устраивали мы с тобой с противоположных сторон рек, мы думали так нужно, так легче будет.

Подслушивали разговоры, и никому ничего не рассказывали.

Не замечали происходящего, не верили в увиденное.

Не забывали чистить зубы перед сном, чтобы не видеть кошмаров.

Но тут не улица вязов, и ты не Тина.


Песня 58.

По левому краю, или по правому, это уже не важно.

Голоса в голове уже не давали того покоя, той отдушины, что была иногда так важна.

Но неразменной монеты не существует, и ты не сотрешь свои жалкие ручонки о карман, постоянно вытаскивая ее.

Слишком сильно, и настолько уже невмоготу.

Тревожные состояния усиливались, но уже не приносили того спокойствия, что было раньше, что ожидалось.

Ветер завывал в щелях, и мне слышались в нем рассказы об увиденном в дальних странах.

О крейсерах и гейшах, о берегах лазурных, о несросшихся костях безупречных.

Слишком поддавливало внутри головы, боль была невыносима, и уже не приносила того удовольствия, которое ожидалось, которое должно стать, или имело место быть.

Отравленные становились мы, подогретые крепким кофе, сладким чаем и прочим, и безо всякой на то нужды.

Быстро перебирали пальцами, трещали трещинами, слоились по слоям.

Утопили мизинец в мертвом нелепом дне, и искренне потешались этому и смеялись.

Ты, выставив зубы, а я, копошась в твоем прекрасном рте.

И так продолжаться могло целую вечность, целое сновидение, все что угодно.

Но струи не давали доделать начатое, кровати слишком железными оказались, и окованы.

Копать руду, не было смысла.

Я не хотел этим никого обмануть, не хотел совсем соврать.

Но так вынуждала меня действительность, а ты постоянно потакала мне в этом, всегда поддерживала.

Слишком быстро шла, чтобы успеть за мной.

И я не мог заслужить твоего прощения.


Песня 59.

Безучастные заборы струились и извивались ка могли.

Ошарашенные чем-то кони, неслись, не замечая, что ноги их спутаны, а гривы так бодры, как это требовалось.

Несмышленые трубы торчали, как и раньше, из потолка, и уходили в пол, а может и наоборот.

Мы были неприхотливы к еде, мы были не торопливы в выводах, так подавно, и так сумрачно зазеркально, словно дождь, словно не разлитое масло.

Собирались слишком долго, слишком неторопливо.

Ты завязывала мне шнурки, я натягивал твои колготки.

На улице было слишком холодно, чтобы стать, в доме было слишком нестерпимо, чтобы находиться поодаль.

Так случалось каждый четверг, так проходил каждый недоеденный понедельник.

И было время, и змей над землей носился.

И был случай, и мы им пользовались вслепую, постоянно промазывая, и протирая кровь влажными салфетками.

Ты была обречена, я был безнадежен рядом с тобой.

Ты была так неумолима, потому что я умолял тебя.

Держался за подол платья, валялся в ногах.

Брызгал слюной, каждый раз рыдая, не смолкая в мелких всхлипах.

Мы сами это начали, мы сами должны положить этому конец.

До края безумного, до открытой форточки, до фатального конца, до неба безумно красного.

Тащи одеяло на себя, я хочу проникнуться холодом.

Забирай последний кусок, я хочу истощиться.

Наступи на колючую проволоку, проведи нежной ладонью по шершавой доске.

Изнемогай от счастья, а я буду тебя лечить.

Как шаман, как древний алхимик.


Песня 60.

Жалость вызывала только презрение к ближнему, словно ярость, словно недоваренный горох.

Приятно было и тошно по утрам осознавать, что никого нет рядом.

Нет никого, кто разделит утреннюю боль.

Совершенно не было никого, кто бы разделил град вечерних слез.

Не было никого, кто во тьме ночи, послал бы смайлик, и с обратной стороны стекла, написал бы угрожающую надпись, которая не то чтобы и испугала.

Гордо неся все что было с собой, я встречал на пыльной дороге тебя.

Твои песни начинали надоедать мне, и лесным обитателям.

Надоели они обитателям пустошей, и полостей земли.

Мы намывали золото, из-за этого в общем то и жили.

Влачили то жалкое, что было нам уготовано, расставлено как силки на опушках, на начале лесов, на конце полей.

Больше не выдавить, ведь я не тюбик.

Больше не сравнить ни с чем, ведь мы несравненны оказывались в том многообразии, в той эпохе.

Ящеры внеземные, лазером стреляли по нам, а мы укрывались за стоящими камнями.

Требовало все больших усилий, и мы обладали этим.

Требовало все слабости, и мы не смели с этим связываться.

Стоя на пороге вселенной, первый шаг давался тяжело, как приземленная струя, как оголенный провод.

Быстро и несомненно, отрешенно и безответственно мы отнеслись к этому, слово если бы.

Тронутые космической рукой, одаренные звездами, бесполезными вещами.

Слишком волевыми оказывались люди, которые придумали это дурацкое слово.

Нет больше доблести и чести, есть только ситуация, и по ней надо действовать.

Так что скорее всаживай нож в спину, скорее вонзай по самую рукоять.


Песня 61.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь лепестков
Семь лепестков

В один из летних дней 1994 года в разных концах Москвы погибают две девушки. Они не знакомы друг с другом, но в истории смерти каждой фигурирует цифра «7». Разгадка их гибели кроется в прошлом — в далеких временах детских сказок, в которых сбываются все желания, Один за другим отлетают семь лепестков, открывая тайны детства и мечты юности. Но только в наркотическом галлюцинозе герои приходят к разгадке преступления.Автор этого романа — известный кинокритик, ветеран русского Интернета, культовый автор глянцевых журналов и комментатор Томаса Пинчона.Эта книга — первый роман его трилогии о девяностых годах, герметический детектив, словно написанный в соавторстве с Рексом Стаутом и Ирвином Уэлшем. Читатель найдет здесь убийство и дружбу, техно и диско, смерть, любовь, ЛСД и очень много травы.Вдохни поглубже.

Cергей Кузнецов , Сергей Юрьевич Кузнецов

Детективы / Проза / Контркультура / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Горм, сын Хёрдакнута
Горм, сын Хёрдакнута

Это творение (жанр которого автор определяет как исторический некрореализм) не имеет прямой связи с «Наблой квадрат,» хотя, скорее всего, описывает события в той же вселенной, но в более раннее время. Несмотря на кучу отсылок к реальным событиям и персонажам, «Горм, сын Хёрдакнута» – не история (настоящая или альтернативная) нашего мира. Действие разворачивается на планете Хейм, которая существенно меньше Земли, имеет другой химический состав и обращается вокруг звезды Сунна спектрального класса К. Герои говорят на языках, похожих на древнескандинавский, древнеславянский и так далее, потому что их племена обладают некоторым функциональным сходством с соответствующими земными народами. Также для правдоподобия заимствованы многие географические названия, детали ремесел и проч.

Петр Владимирович Воробьев , Петр Воробьев

Приключения / Исторические приключения / Проза / Контркультура / Мифологическое фэнтези