Громадное значение имеет также составной анализ переводов, который может быть положен в основу разработки всей совокупности переводческих приёмов и одновременно внести нужные коррективы в теорию и практику двуязыковой лексикографии, а также лечь в основу построения сравнительной лексикографии, грамматик и стилистик языка оригинала и перевода.
Нужно надеяться, что поэтические произведения В.Высоцкого в ближайшем будущем найдут своего переводчика на английский и другие языки мира. А удача в этом начинании, несомненно, расширит круг любителей и почитателей огромного таланта поэта.
Борис Берест
В.Высоцкий, Б.Окуджава и Ю.Любимов
Из архива Тек-Арт
КОММЕНТАРИИ
Стр. 8. ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ ЛЕТ ВСЁ ТАК ЖЕ
Хотя содержание этой песни не связано с сюжетом песни «Москва-Одесса», Высоцкий на концерте в Торонто назвал её второй серией этой песни и спел несколько отрывков, вошедших в изменённом виде в текст песни «Через десять лет всё так же».
Стр. И. МОНА ЛИЗА
Возможно, что эта песня является одной из цикла «Любовь в разные эпохи» («А ну, отдай мой каменный топор», «Как-то вечером патриции…», «Сто сарацинов я убил во славу ей…»). Другое название этой песни — «Любовь в эпоху Возрождения».
Стр. 13. ЖИЛ Я СЛАВНО В ПЕРВОЙ ТРЕТИ
Это вариант песни, которая в несколько сокращённом и изменённом виде была напета В.Высоцким на пластинке «Натянутый канат» (Фирма «Полидор», Франция) в 1977 году. Другой вариант см. в т. 1.
Стр. 16. ГРУСТЬ МОЯ, ТОСКА МОЯ
По утверждению лиц, близко стоящих к В.Высоцкому, это была одна из последних его песен, написанных перед смертью.
Стр. 17. ВОТ ЭТО ДА…
Песня написана для фильма «Бегство мистера Мак-Кинли» по одноименной повести Леонида Леонова (Л.Леонов, Соб. соч., Москва, 1962, т. 8) Другие песни этого цикла: «Погода славная…», «Мистерия хиппи» («Рвём, и не найти концов…»), «Манекены», «Баллада об уходе в рай», «Песня футбольной команды „Медведи"» («Вот твой билет, вот твой вагон…»), «Баллада об оружии» («По миру люди маленькие носятся…»), «Грустная песня» («Кто-то плод захотел…», в другом варианте — «Кто-то высмотрел плод…»), а также «Баллада о Кокильоне» («Жил-был учитель скромный Кокильон…»). Эти песни вошли в первый том нашего издания.
Стр. 19. ЧЕРНОГОРЦЫ
Стихи написаны для кинофильма «Единственная дорога».
Стр. 27. РАЙСКИЕ ЯБЛОКИ
Это первый вариант песни, позднейшая версия которой была опубликована в первом томе. При сравнении этих вариантов мы видим, что в первом варианте гораздо резче выступает аналогия между раем и «зоной», сильно смягчённая в поздней редакции.
Стр. 33. БЛАГОСЛОВЕН ВЕЛИКИЙ ОКЕАН
Песня из кинофильма «Ветер надежды».
Стр. 34. МЫ ГОВОРИМ НЕ «ШТОРМЫ», «ШТОРМА»…
Песня из кинофильма «Ветер надежды».
Стр. 43. ПЛАЧ МАРИИ
Песня написана для кинофильма «Иван да Марья». Так же и песни: «Ожидание» («Не сдержать меня уговорами…»), т. II; «Беда» («Я несла свою беду…»), т. I; «Клич глашатаев» («Если кровь у кого горяча…»), т. II; «Частушки» («Подходи, народ, смелее…»), т. II; «Серенада Соловья-разбойника», т. II; «Свадебная» («Ты звонарь-пономарь, не кемарь!…»), т. II; «Ярмарка» («Эй, народ честной, незадачливый»), т. I.
Стр. 63. ИЗ ДЕТСТВА
Содержание этой песни тесно связано с двумя произведениями В.Высоцкого: «Роман о девочках» и сценарием фильма «Каникулы после войны».
Сборник популярных бардовских, народных и эстрадных песен разных лет.
Василий Иванович Лебедев-Кумач , Дмитрий Николаевич Садовников , коллектив авторов , Константин Николаевич Подревский , Редьярд Джозеф Киплинг
Поэзия / Песенная поэзия / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Частушки, прибаутки, потешки