344. ПДЛ, с. 86. Антология, с. 54, в переводе С. Шервинского. Запись оригинала хранится в архиве Комитета по радиовещанию Северо-Осетинской АССР. Песня популярна в народе, текст ее имеет много вариантов, так как каждый исполнитель волен импровизировать собственный текст. Имеется также в переводе Льва Озерова в кн. «Осетинская тетрадь», Орджоникидзе, 1972, с. 115.
345. Хрестоматия, с. 286. ПДЛ, с. 84. Записана в 1936 г. в г. Моздоке К. Казбековым. Песня популярна и ныне.
346. «Фольклор южных осетин», 1936, с. 340. ПДЛ, с. 89. Распространенная песня.
347. Хрестоматия, с. 229. ПДЛ, с. 91. Популярная песня, по форме напоминает русские страдания.
348. ПДЛ, с. 92. Оригинал хранится в архиве Комитета радиовещания Северо-Осетинской АССР. Распространенная песня, поют ее и парни и девушки: в осетинском языке нет категории рода, и принадлежность песни, т. е. девичья или юношеская песня, определяется полом исполнителя.
349. «Книга песен», Орджоникидзе, 1942, с. 113 (на осетинском языке). ПДЛ, с. 94. Распространенная песня, принадлежит к циклу страданий.
350. ПДЛ, с. 93. Оригинал песни хранится в архиве Дома народного творчества Северо-Осетинской АССР. Принадлежит к циклу страданий, частушек. Все песни этого цикла поются полушутливо, юноши и девушки как бы стесняются говорить о любви, и шутка скрадывает минорный тон страданий.
351. СОНИИ. ПДЛ, с. 67. Записана 10 мая 1938 г. X. Плиевым от певца Д. Мамиева. Поется и ныне за пиршественным столом.
352. ПДЛ 74, с. 149. Записана в 1920 г. в сел. Джимара Б. Алборовым от И. Каллагова. Оригинал хранится у собирателя. Ныне не поется.
353. «Труды по востоковедению, издаваемые Лазаревским институтом восточных языков», вып. 11, 1902, с. 49. Публикация И. Собиева. Ныне не поется.
354. Хрестоматия, с. 464. ПДЛ, с. 68. Исключительно распространенная песня. В народе обычно называют ее «Возьми, выпей, осуши до дна». Впервые зафиксирована немецким путешественником бароном Августом фон Гакстгаузеном, посетившим Кавказ в 1843 г. и позднее опубликовавшим свои пространные путевые заметки. Он так описал эту песню: «Пока один пьет, другие поют старинную застольную песню и бьют в ладони (далее приводится одна строфа песни на осетинском языке. —
355. «Книга песен», Орджоникидзе, 1942, с. 112 (на осетинском языке). ПДЛ, с. 106. Популярная песня, исполняется во время пиршеств, свадебного застолья и т. д. Это единственная песня, где объектом юмористической шутки выступает бедность:
356. ПНТО, вып. 2, с. 151. ПДЛ, с. 108. Записана М. Гардановым. Хороводная песня, ныне исполняется редко, вытеснила ее аналогичная по назначению песня «Чепена».
357. СОНИИ. ПДЛ, с. 104. Популярная шуточная песня, исполняется за свадебным и пиршественным столом.
358. СОНИИ. ПДЛ 74, с. 155. Записана в сентябре 1936 г. в сел. Зарамаг X. Плиевым и Д. Дарчиевым от С. Бидеевой. Распространенная песня.
359. СОНИИ. Перевод публикуется впервые. Записана 2 ноября 1927 г. в сел. Вакац Г. Толасовым от М. Киргуева. Исполняется как музыкальное сопровождение массового народного танца
360. СОНИИ. ПДЛ, с. 113. Записана в 1928 г. в сел. Рук X. Плиевым от певца Г. Плиева. Исполняется во время хороводного танца «Чепена».
361. Хрестоматия, с. 289. ПДЛ, с. 99. Записана Д. Туаевым. Самая распространенная песня, которой убаюкивают детей колыбельного возраста.
362. Хрестоматия, с. 289. ПДЛ, с. 97. Записана Д. Туаевым. Популярная песенка из цикла колыбельных.
363. ПНТО, вып. 2, с. 157. ПДЛ, с. 100. Записана М. Гардановым. Принадлежит к циклу колыбельных песенок, весьма популярна.
364. ПНТО, вып. 2, с. 157. ПДЛ, с. 101. Записана 22 октября 1899 г. в сел. Махческ М. Гардановым.