Читаем Песни Невинности и Опыта полностью

С другой стороны, книга Блейка является своеобразной пародией на трактат Э.Сведенборга "Небо и Ад" (1758), в котором излагаются догматы "Новой церкви", и прежде всего "учение о соответствиях", четко разграничивающее материальное и духовное. На более раннем этапе Блейк находился под сильным вли- янием Сведенборга, однако теперь Сведенборг, утверждавший, что "Господь есть Порядок", становится символом косности и догматизма.

Предварение

Согласно принятому нами толкованию (лишь одному из возможных) "Предварение" описывает духовные переживания Блейка, которые привели к формированию "натуралистического мировоззрения", и в этом перекликается с более поздним стихотворением "Путем духовным" (см. ниже).

Ринтра - у Блейка бог гневной, бунтующей энергии, духовного протеста; "рычанием Ринтры" сопровождается всяческое движение и изменение.

"Праведник", идущий "опасным путем" (т.е. путем заблуждений) - это, по всей видимости, Блейк периода Невинности; в этот период Земля является "долиною смерти", но она начинает постепенно оживать с приходом новых, "натуралистических" взглядов, направленных на реальный мир. В оживающем мире изпод надгробий бьют ключи (живая вода), а кости "обрастают алой перстью", т. е. одеваются плотью (ср. "Созда Богъ человека, персть вземъ от земли" (Бытие, 2: 7)). Напомним, что Блейк, ранее считавший плотское существование "низшим", теперь начинает рассматривать плоть как священную субстанцию, неотделимую от души. "Злодеем" Блейк, по всей видимости, именует самого себя, намекая на свои новые "сатанинские" взгляды. Блейк-злодей изгоняет Блейка-праведника, то есть старое мировоззрение сменяется новым. Сатана ("аспид") теперь становится другом и "духовным соратником" Блейка и потому пребывает в смиреньи, а свои былые взгляды и представления Блейк теперь считает "гласом вопиющего в пустыне".

И как явлено новое небо...

Новое небо - ср.: Откровение, 21: 1: "И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет". "Явлением нового неба" Сведенборг называл основание "Новой церкви".

Тому уже тридцать три года... - в своих трактатах Сведенборг предрекал пришествие Мессии в 1757 году. Эти год рождения Блейка и год основания "Новой церкви". Когда писалось "Бракосочетание Неба и Ада", поэту было тридцать три года.

Сведенборг сидит, аки ангел у гроба... - ср.: "...Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем" (Матфей, 28: 2). Блейк намекает на учение Сведенборга о том, что после смерти люди, жившие на земле достойно, становятся ангелами.

...аки в холстине - в трактате "Небо и Ад" Сведенборг подробно описывает одежду, в которую облачены ангелы.

Едом - страна старшего из сыновей Исаака, Исава (Едома), лишенного первородства Иаковом; в Библии - символ язычества и врагов Божиих.

Книга пророка Исаии, гл.ХХХ1У, XXXV - так называемый "малый Апокалипсис". В этих главах гово- рится об отмщении Богом Едому и о последующем новом расцвете земли (т.е. возвращении Адама в Едем).

Глас Диавола

Следует напомнить, что в "Бракосочетании..." Диавол есть сила, враждебная Богу, но не человеку: он воплощает в себе творческую Энергию энергию неповиновения; Блейк развивает богоборческую традицию, заложенную в английской литературе Дж.Мильтоном. Именно в уста Диавола Блейк вкладывает слова истины, постулаты "Библии Ада", которые изложены предельно ясно и вряд ли требуют разъяснения.

Что человеку присущи два начала... - Сведенборг особенно горячо отстаивает библейский постулат о нетождественности тела и души.

Кто угнетает...

Речь вновь идет о превосходстве Энергии (здесь - Желания), как естественного порыва, над Разумом. В подкрепление своей мысли Блейк опирается на Мильтона, который считал Сатану олицетворением Энергии, а Бога -олицетворением подавления и деспотии. Сатана ближе Мильтону, как поэту, оттого, что воплощает в себе творческое, созидательное начало.

Однако же в книге Иова... - ср. Иов, 1: 6-12 и 2: 1-7: "Был день, когда пришли сыны Божий предстать пред Господа; между ними пришел и сатана. И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу, и сказал: я ходил по земле и обошел ее". Сатана, как и Мессия, испытывает здесь людей на верность Богу.

Так сказано в Евангелии... - Иоанн, 14: 16: "И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя".

А по Мильтону.... - Мильтон изображает Бога-Отца (Иегову) как безжалостного деспота, Бога-Сына - как ненавистное Блейку Рацио, а Святой Дух не упоминается им вообще, почему Блейк и называет его "Вакуумом".

Для Блейка Иегова - мстительное, деспотичное божество (он же Уризен), подавляющее естественное в человеке. Ему противопоставлен Христос, источник благостной Энергии, то есть принадлежащий равно и Небу, и Аду, Сведенборг ревностно отстаивал единство Бога-Отца и Бога-Сына. Блейк же поворачивает эту мысль иначе: Мессия является одновременно и Иеговой, и Диаволом.

Достопамятное видение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия