Читаем Песни Первой французской революции полностью

Как пышный луч зари, как нежный вздох зефираСмягчает смертным дня уход,Так путь на эшафот, о, облегчи мне, лира,Быть может, близок мой черед.Быть может, прежде, чем, как арестант в прогулке,По кругу, уходя во мрак,Неумолимый час — шестидесятый гулкийПоставит на эмали шаг, —Меня могильный сон погрузит в ночь немую.И прежде чем текучий стих,Удачно начатый, созвучьем я срифмую,Быть может, с эхом стен глухихВдруг вербовщик теней появится с наборомКровавым, с ним — конвой солдат,И имя выкрикнет мое по коридорам,Где я, уединенью рад,Брожу и стих точу, как лезвие кинжала,Уж занести его готов;И появленье их теченье рифм прервало,И я иду под звон оков,И мой уход для всех испуг и развлечение, —Столпились кучки у дверей,И разделявшие со мною заключеньеХотят забыть меня скорей.Зачем еще мне жить? Иль трусам вновь примерыПокажет мужество и честь,И встрепенемся мы, исполненные веры,Что где-то справедливость есть?Иль над убийцами безжалостными грянетФемиды беспощадный суд,И доблесть древняя воскреснет, и восстанетНарод, друзья меня спасут?О, что еще меня привязывает к жизни?Над шеей молния ножаЗанесена. Мы все — рабы. Прощай, отчизна.Все пресмыкаемся дрожа.Приди скорее, смерть, и дай освобожденье.Но и пред сумраком могилЯ злу не покорюсь. Когда б пришло спасенье,Для добродетели б я жил.Страх смерти — стойкости у мужа не отнимет,И как ему ни тяжело,Громя насилие, он высоко поднимет,Идя на казнь, свое чело.Омытое не в кровь, как шпага, а в чернила,Борясь за правду и добро,И человечеству еще бы послужилоИ родине — мое перо.О, правосудие, коль я тебя ни словом,Ни мыслью тайной не задел,И если блещет гнев на лбу твоем суровомПри виде беззаконных дел,И если черни смех и казней испареньяДошли к тебе на высоту, —Скорее прекрати над истиной глумленье,Спаси от смерти руку ту,Что держит молнию твоей священной мести.Как! Кончить с жизнию своейИ не смешать, клеймя презреньем, с грязью вместеВсех этих низких палачей,Тиранов, сделавших всю Францию рабою,Которые живут, киша,Как черви в трупе!.. О, мое перо! ТобоюОдним жива моя душа.Как иногда огонь погасший вдруг подброситСмола, под пеплом разлита, —Я мучусь, но живу. С тобой в стихах уноситМеня от бедствий всех мечта.А без тебя, как яд губительный свинцовый, —Тюрьмы позорное клеймо.И произвол, всегда кровь проливать готовый.И стыд за рабское ярмо.Несчастия друзей, проскрипции, убийства,Негодованье и печаль,Все иссушает жизнь, все для самоубийстваМне в руку вкладывает сталь.Как! Никого, кто б мог в историю злодействаВсе занести и именаКазненных сохранить, утешить их семейства.На вечные бы времена,На ужас извергам дать их портрет кровавый;Нарушив преисподней сон,Взять у нее тот бич тройной, что над оравойРазбойничьей их занесен.И харкнуть им в лицо и жертвы их прославить…О, Муза, в этот страшный часУмолкни! Если нас посмеют обезглавить,Оплачет добродетель нас!Перев. М. Зенкевича
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы