Читаем Песни Первой французской революции полностью

Давно привычная к звучаньям благородным,Дрожь лира чувствует и, расторгая сон,   Горит желанием свободным   Влить в голос мой свой гордый звон.О вы, соперники, любовники созвучий,Ужель для вас ничто свободы дух могучий,Родной для гения свободы лик святой?   Средь празднеств праведного гнева   Что нету вашего напева?Что бережете вы бессмертных струн прибой?Коль низость хищников должны бы петь французы,Придворных идолов постыдные лучи, —   Безмолвие храните, Музы,   О, лира галльская, молчи!«Великих» отстраним от наших тайн священных;Без нас они найдут себе льстецов презренных;Заслужат раньше пусть, потом хвалы вкусят;   Пусть никогда, сгибая шеи,   Вельмож и королей лакеиПозором гимны лир в веках не заклеймят!Вы, к низкой гордости хранящие презренье,Ответьте песнями на вольный плеск знамен.    Несите пламя просвещенья    В народ, что славой опьянен.Он, сотни лет прожив бесправным и голодным,Пусть до конца поймет, что значит: быть свободным!Мрак и насилие сразите до конца!   И пусть на играх Мельпомены{390}   Грома великой переменыСтихом пылающим врезаются в сердца!О, можно ль длить еще — к стыду, к позору века —Над скромным бедняком — тиранов торжество?   Ведь рабство душит человека,   Свобода ж — воскресит его.И, если б кто-нибудь — хоть помыслами злыми —Презрел, о, Родина, твое святое имя, —В презреньи пусть живет, отверженный — умрет;   И прахом гнусным пусть, со страхом   (Как матереубийцы прахом),Осыплет вольный ветер нечистый край болот.О, Родина, твой лик живит пески и горы,Выращивает злак средь самых диких скал,   С тобой — улыбчивы просторы,   Где льдин грозящий призрак встал;С тобой — светило дня, чей свет, скупой и старый,Лучами бледными скользит над Делаварой,{391}Счастливым племенам мысль и порыв дает,   А без тебя сыны чужие   В прекрасных долах Гесперии{392}Найдут лишь мертвый зной и лишь увядший плод.Карл, сын Великого, отца превысил славой,Вновь чувство гордых прав вдохнув во все сердца;   Под благодетельной державой   Законодателя-бойцаНа поле Марсовом сходились наши деды, —Все племя франкское, — под знаменем победыИ все сословия являли строй один.   И господин Европы целой,   С душой свободною и смелой,Был средь соратников лишь первый гражданин.Но скоро, — с хитростью соединяя силу,Сыны несчастные счастливца-короля   Его творение в могилу   Свалили, ризы разделя.Меч и кадильница, соперники короны,С ней поделили власть: народ порабощенныйПокорное чело был принужден склонить:   Лесть — вот единая забота.   И весь позор тройного гнетаСердца растленные отважились хвалить!Сгинь, память о годах общественной болезни!Сгинь, честолюбие! Тиран, к земле склонись!   Беги, неравенство, исчезни,   И, право силы, расточись!Пусть грады Франции рассеют сумрак жуткий —Веков невежества гнилые предрассудки:Ведь с добродетелью величье их — вразлад.   Пусть гибнут гордые обличья,   Те, что народное величье,Бессмертный блеск его за веком век мрачат.Народ! Превознеси всех тех, в ком дышит гений,Гляди на факелы, что блещут в их руках,   И, разогнав ночные тени,   Умам сверкают на путях.Жизнь обыденная отлична кратким сроком;Избранники ж небес иным влекомы роком;Делам бессмертия они посвящены.   И на земле, сраженной гнетом,   Их красноречия полетомЗаветы равенства векам возвещены!Другие, — громоздя богатства, родовитостьИ чванство глупое питая с давних пор,   И защищая власть и сытость, —   В могиле обретут позор!Министры дикие безумных суеверий,Корон похищенных сторожевые звери,Разбойники, — друзья разбойников в венце, —   Они хотели б землю стиснуть   В колодке рабства и оттиснутьКлеймо невольничье на всем ее лице.Смелей, о, граждане! Проснитесь и прозрейте,Перед лицом всех стран былой позор дробя.   И цепи старые разбейте,   Надеясь только на себя!Не подражайте вы ни вашим слабым дедам,Что, королям предав, народ предали бедам,Презрев и позабыв природы глас святой;   Ни этой расе прибалтийской,{393}   Что яростью горя витийской,С безумным торжеством себя зовет рабой!
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы