Читаем Песня песка полностью

Ага́да-ла́я – городская лечебница. Приписка к агада-лая происходит не по месту жительства, а исходя из потребностей конкретного человека и наличия в той или иной агада-лая соответствующих специалистов.

А́гка-вида́я – научная дисциплина, математика.

Акаа́ра-ла́я – высшая школа.

Анаку́ла (разг.) – употребляется в значении «нет повода для беспокойств», «нет смысла волноваться», «от беспокойств станет только хуже».

Анаса́м – одно из двенадцати названий песка.

Анедамуу́ка (разг.) – восклицание, выражающее негативное отношение к собеседнику; буквально «кастрированное животное».

Ангу́ла – сигнальное устройство в виде колонны в половину человеческого роста с проблесковым маячком.

Аса́тья (разг.) – невозможно, маловероятно; сокращение от «аса́тья-сани́бха».

Ата́нтра – иносказательное название длительного (на две и более недель) назначения на ламбду в пустыне (см. ламбда); буквально «ни с чем не связанный», «не имеющий ограничений».

Атья́хита – проблема, неприятность.

Атхаки́м – быть уверенным в чём-либо.

Ахи́ (разг.) – восклицание, обычно показывающее негативное отношение к предмету обсуждения.

Б

Бадва́н – эстакада, высотные пути для поездов (см. хагата).

Ба́дхи – заградительная стена, защищающая город, препятствующая наступлению песков.

Бахи́с – окраина.

Бхави́та-вията́а – неизбежно.

Бхайа́на – бояться, беспокоиться.

Бхраа́нти (разг.) – согласие с некоторой долей сомнения: да, возможно, может быть.

В

Ваха́т – летательный аппарат, способный подниматься на максимально возможную высоту, в верхние слои атмосферы. Вахаты используются для перелёта между городами, разделёнными зоной молчания (см. нируттара), над которой не могут летать обычные корабли.

Ва́ста – вещь.

Валукаа́бхи – пустыня.

Велаа́ндри – великая пустошь; употребляется как в отношении пустыни, так и в отношении космоса.

Вида́я – наука.

Вида́я-ла́я – средняя школа.

Ви́ман – летательный аппарат, способный подниматься на небольшую и среднюю высоту. Виманы используются как пассажирский транспорт, как полицейские корабли и для исследования пустыни. В пояс ветров (см. мекхала-агкати) допускаются к полёту только специально подготовленные виманы. Над зоной молчания (см. нируттара) виманы летать не могут – из-за высокого уровня магнетизма у них выходит из строя электронное оборудование. Виман, оказавшийся из-за сбоя курса над зоной молчания, неизбежно упадёт.

Вима́нас (разг.) – человек с отставанием в умственном или физическом развитии.

Вима́уна – нарушающий тишину.

Вира́та – злоключение.

Г

Гаандха́рва-заа́ла – зал для проведения церемоний.

Га́ли – древний язык.

Га́рни – сокрытое облаками.

Га́тика – подземное убежище на случай падения долий (см. долия).

Гиира́за – устройство связи, которое в техническом плане имеет много общего с электрическим телеграфом.

Ги́ра – звуковой радар, используется при построении карт пустынного ландшафта. Радар записывает рельеф пустыни на специальные круглые пластины (см. париса).

Граз-вида́я – научная дисциплина, фонетика гали (см. гали).

Гу́птика – устройство для проигрывания (а иногда и для записи) кассет с магнитной плёнкой.

Гхат – выражение согласия.

Д

Даари́дра – возможно, вероятно, скорее всего.

Дайвага́ти – судьба, участь (часто в негативном ключе).

Да́ддхи (разг.) – просьба отдать что-либо; производное – «дадх», дать.

Джат – растение, стеблевый суккулент. Джат известен тем, что может выжить в условиях сильной засухи. Произрастает в степи и в нандин (см. нандин). Сок джата считается полезным для здоровья, однако из-за сильной горечи в чистом виде не употребляется.

Диди́тсу (разг.) – готов ли ты; уверен ли ты в своём решении.

До́лия – тело космического происхождения, упавшее на поверхность планеты.

Драа́па (разг.) – ругательное восклицание, выражающее крайне негативное отношение к чему-либо; буквально «каловая масса».

Дра́вия – аптека.

Ду́рпта – дурак.

Дхаа́в – устройство для очистки воздуха, осуществляет забор воздуха снаружи и пропускает его через систему фильтров, воздух при этом охлаждается и очищается от вредных для дыхания примесей.

Дхии́ра – успокойся, смирись.

З

Заа́ла – большое помещение, зал.

Заами́тр – официальное лицо, которое проводит парикшу (см. парикша).

Зи́рна (разг.) – ругательное выражение; первоначально означало «сломанный», «испортившийся», но впоследствии утратило этот смысл и используется только как ругательство.

И

Ида́м – стресс.

Икавезма́н – большой торговый центр, как правило многоэтажный. В икавезманах часто стоят хорошие очистители воздуха (см. дхаав).

Иказру́ти – однообразие.

Ина́а (разг.) – просьба надеть что-либо.

Исти́ (разг.) – торопиться.

Итиха́за-вида́я – научная дисциплина, история.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература / Классический детектив
Сущность
Сущность

После двух разрушительных войн человечество объединилось, стерло границы, превратив Землю в рай. Герои романа – представители самых разных народов, которые совместными усилиями противостоят наступлению зла. Они переживают драмы и испытания и собираются в Столице Объединенного человечества для того, чтобы в час икс остановить тьму. Сторонников Учения братства, противостоящего злу, называют Язычниками. Для противодействия им на Землю насылается Эпидемия, а вслед за ней – Спаситель с волшебной вакциной. Эпидемия исчезает, а принявшие ее люди превращаются в зомби. Темным удается их план, постепенно люди уходят все дальше от Храма и открывают дорогу темным сущностям. Цветущий мир начинает рушиться. Разражается новая "священная" война, давшая толчок проникновению в мир людей чудовищ и призраков. Начинает отсчет Обратное время. Зло торжествует на Земле и в космосе, и только в Столице остается негасимым островок Света – Штаб обороны человечества…

Лейла Тан

Детективы / Социально-психологическая фантастика / Боевики
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза