Читаем Песня песка полностью

Ага́да-ла́я — городская лечебница. Приписка к агада-лая происходит не по месту жительства, а исходя из потребностей конкретного человека и наличия в той или иной агада-лая соответствующих специалистов.

А́гка-вида́я — научная дисциплина, математика.

Акаа́ра-ла́я — высшая школа.

Анаку́ла (разг.) — употребляется в значении «нет повода для беспокойств», «нет смысла волноваться», «от беспокойств станет только хуже».

Анаса́м — одно из двенадцати названий песка.

Анедамуу́ка (разг.) — восклицание, выражающее негативное отношение к собеседнику; буквально «кастрированное животное».

Ангу́ла — сигнальное устройство в виде колонны в половину человеческого роста с проблесковым маячком.

Аса́тья (разг.) — невозможно, маловероятно; сокращение от «аса́тья-сани́бха».

Ата́нтра — иносказательное название длительного (на две и более недель) назначения на ламбду в пустыне (см. ламбда); буквально «ни с чем не связанный», «не имеющий ограничений».

Атья́хита — проблема, неприятность.

Атхаки́м — быть уверенным в чём-либо.

Ахи́ (разг.) — восклицание, обычно показывающее негативное отношение к предмету обсуждения.

Б

Бадва́н — эстакада, высотные пути для поездов (см. хагата).

Ба́дхи — заградительная стена, защищающая город, препятствующая наступлению песков.

Бахи́с — окраина.

Бхави́та-вията́а — неизбежно.

Бхайа́на — бояться, беспокоиться.

Бхраа́нти (разг.) — согласие с некоторой долей сомнения: да, возможно, может быть.

В

Ваха́т — летательный аппарат, способный подниматься на максимально возможную высоту, в верхние слои атмосферы. Вахаты используются для перелёта между городами, разделёнными зоной молчания (см. нируттара), над которой не могут летать обычные корабли.

Ва́ста — вещь.

Валукаа́бхи — пустыня.

Велаа́ндри — великая пустошь; употребляется как в отношении пустыни, так и в отношении космоса.

Вида́я — наука.

Вида́я-ла́я — средняя школа.

Ви́ман — летательный аппарат, способный подниматься на небольшую и среднюю высоту. Виманы используются как пассажирский транспорт, как полицейские корабли и для исследования пустыни. В пояс ветров (см. мекхала-агкати) допускаются к полёту только специально подготовленные виманы. Над зоной молчания (см. нируттара) виманы летать не могут — из-за высокого уровня магнетизма у них выходит из строя электронное оборудование. Виман, оказавшийся из-за сбоя курса над зоной молчания, неизбежно упадёт.

Вима́нас (разг.) — человек с отставанием в умственном или физическом развитии.

Вима́уна — нарушающий тишину.

Вира́та — злоключение.

Г

Гаандха́рва-заа́ла — зал для проведения церемоний.

Га́ли — древний язык.

Га́рни — сокрытое облаками.

Га́тика — подземное убежище на случай падения долий (см. долия).

Гиира́за — устройство связи, которое в техническом плане имеет много общего с электрическим телеграфом.

Ги́ра — звуковой радар, используется при построении карт пустынного ландшафта. Радар записывает рельеф пустыни на специальные круглые пластины (см. париса).

Граз-вида́я — научная дисциплина, фонетика гали (см. гали).

Гу́птика — устройство для проигрывания (а иногда и для записи) кассет с магнитной плёнкой.

Гхат — выражение согласия.

Д

Даари́дра — возможно, вероятно, скорее всего.

Дайвага́ти — судьба, участь (часто в негативном ключе).

Да́ддхи (разг.) — просьба отдать что-либо; производное — «дадх», дать.

Джат — растение, стеблевый суккулент. Джат известен тем, что может выжить в условиях сильной засухи. Произрастает в степи и в нандин (см. нандин). Сок джата считается полезным для здоровья, однако из-за сильной горечи в чистом виде не употребляется.

Диди́тсу (разг.) — готов ли ты; уверен ли ты в своём решении.

До́лия — тело космического происхождения, упавшее на поверхность планеты.

Драа́па (разг.) — ругательное восклицание, выражающее крайне негативное отношение к чему-либо; буквально «каловая масса».

Дра́вия — аптека.

Ду́рпта — дурак.

Дхаа́в — устройство для очистки воздуха, осуществляет забор воздуха снаружи и пропускает его через систему фильтров, воздух при этом охлаждается и очищается от вредных для дыхания примесей.

Дхии́ра — успокойся, смирись.

З

Заа́ла — большое помещение, зал.

Заами́тр — официальное лицо, которое проводит парикшу (см. парикша).

Зи́рна (разг.) — ругательное выражение; первоначально означало «сломанный», «испортившийся», но впоследствии утратило этот смысл и используется только как ругательство.

И

Ида́м — стресс.

Икавезма́н — большой торговый центр, как правило многоэтажный. В икавезманах часто стоят хорошие очистители воздуха (см. дхаав).

Иказру́ти — однообразие.

Ина́а (разг.) — просьба надеть что-либо.

Исти́ (разг.) — торопиться.

Итиха́за-вида́я — научная дисциплина, история.

Перейти на страницу:

Все книги серии Снежный Ком: Backup

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза