«Аэре»[93] звался тот корабль, что на воду спустили,И все детишки, старики корабль тот наводнили,Был по традиции корабль богами освящён:Таи-ити-те-арараа[94] на нос был водружён.И паруса[95] поставил люд, и принесли алтарь:От храма Оро часть камней, как делали все встарь[96].И жрец на тот корабль взошёл, и не был он одним:При горне Оро шёл трубач и барабанщик с ним[97].В конце пришли две госпожи: Уру-ма-раи-тапуС Уру-ма-раи-хау[98], и поднялись по трапу,И лишь на борт они взошли, как тот корабль отплыл.С северо-запада дул бриз[99], весла не тратя сил,Сидели дамы у руля и правили к Тахаа[100],Раа-мау-рири[101], чтоб найти, не зная где пока.Где им найти свою любовь? В лесах Тахаа – нет.И парус вновь над кораблём на палубе воздет.На Раиатеа[102] поспешат, чтоб поиск продолжать,Но и в том острове опять не могут отыскать.Опять поставлен парус ввысь, опять весло в руке,И к Хуахине[103] понеслись в попутном ветерке.Любовников там не сыскав, всю землю прошагали,И оба острова обплыв, по волнам поскакали,Держа свой курс на Муреа[104], в надежде там найтиСвою заветную любовь в конце трудов пути.Хоть нет на Муреа любви, но не сдаются дамы,Плывут к Таити берегам с надеждою упрямой.И вот Таити – лес кругом, и вновь земля зовёт.У Тататуа мыса, где Пофату-рау грот[105],Они, оставивши корабль, решили прогуляться,И к речке местной[106] подойдя, решили искупаться.И только вышли из воды, Теэна[107] шёл там вдруг,Что королю Таихиа[108] из Таутиры друг.Он дев приветствовал тепло и в гости приглашал(Одна была «прям всё при ней», другая – чуть тоща),И он подумал: «Мне – худей, ведь я таких люблю.А ту красавицу отдам я в жёны королю».И к королю он поспешил и так ему сказал:«Тебе красавицу нашёл, таких ты не видал!Её подругу, что при ней, которая худа,Ты мне, пожалуйста, отдай, я буду рад тогда.Они сейчас на корабле, ты только дай добро,И их корабль пристанет здесь, сквозь пены серебро».Король одобрил этот план, и подан был сигнал,И путешественниц корабль вмиг к берегу пристал.И вскоре стала королю Уру-ма-раи-тапу супругой,Теэна же, что друг его, стал мужем над её подругой.И королева с королём жить стали счастливо в долинах.Ауа-тоа-и-Таити[109], родился вскоре, то был сын их.Он рос в раздольях Таароа[110] и, когда вырос наконец,Был должен обойти Таити, так пожелал его отец,Чтобы пир праздничный устроить, пред тем, как он уйдёт в поход,Он должен всех побеспокоить, собрать, что даст ему народ.И в белизну своей повязки свои он бёдра обернул,И из гибискуса накидки четыре штуки натянул[111],Своё копьё «Гор расщепитель»[112] рукою мощною он взял,И, как желал его правитель, он по Таити пошагал.Он до селения Пюнаауя[113] дошёл, что там стоит поныне,И там увидел он принцессу Те-море-арии-вахине[114].Она приветствовала гостя. Ауа-тоа оробел,И свой поход прервал принц тут же, и возвратился в свой удел.И так, к себе домой вернувшись, он произнёс, увидя мать:«Пускай наш праздник и отложен, но я хочу тебе сказать:Решил я в жёны себе взять Те-море-арии-вахине,Она во всём ко мне подстать – принцессой в Пюнаауя ныне».«Не вздумай, – мать ему сказала, – ты ту принцессу в жёны брать!Ведь можешь браком неуместным всю власть свою ты растерять».«Кто ты такая, чтоб решать тут? Не я ль Раа-мау-рири сын[115]?Мне не нужны твои причины. Решу всё сам я и один!»«Тогда иди!» – она сказала, и слёзы стали уж бежать.Ауа-тоа удалился, пошёл принцессу в жёны брать.Вождь в Пюнаауя принца встретил, и тёплый был его приём.«Ауа-тоа-и-Таити, будь ты здоров, пришедший днём[116]», –Так сказал вождь из Пюнаауя и пригласил его присесть,Меж тем гонец был сразу послан, чтобы невесту к ним привесть.Она тогда в реке купалась, когда гонец примчался вдруг:«Пришёл тот человек, который тобой назначен как супруг»[117].Девица поспешила к принцу. И свадьба вскоре состоялась:Все в Пюнаауя пировали, как принц с принцессой обручались.