- Вы ударились в поэзию, сэр Юстин. Если вы не будете сдерживать себя, вам придется отправиться в Лондон и ухаживать за знатными дамами, которые любят, чтобы в их честь слагались оды и которые ожидают, что с утра до вечера им будут говорить комплименты.
- Вы думаете, мне это не понравится? - спросил маркиз.
- Я в этом уверена, - убежденно заявила его собеседница. - Дерзко заглядывая в вашу жизнь, я ожидала увидеть там лошадей и собак. Я знаю, что у вас должны быть собаки, иначе Колумб так не доверял бы вам.
- Действительно, у меня немало собак. Что же касается лошадей, то, может быть, когда-нибудь мы устроим с вами скачки. Мне кажется, что вы должны превосходно ездить верхом.
, - Так мне все говорят, - улыбнулась Сильвина. - Но мой отец очень придирчиво относился к этому искусству. По правде говоря, я езжу верхом с четырех лет: мне не позволили сесть на маленького пони, толстого и ленивого, а дали норовистую лошадку, которая сгодилась бы скорее мальчишке лет пятнадцати.
- Мы с вами устроим соревнование, - пообещал маркиз, - и победитель получит приз. Еще один очарованный день в нашем волшебном лесу!
- Для меня это был бы самый лучший в моей жизни день, - ответила Сильвина. - Но сейчас сказкам приходит конец: мне пора возвращаться, я и так отсутствовала уже слишком долго, но я не забуду этот день. Ах, сэр Юстин, я буду помнить каждое его мгновение!
С этими словами она встала из-за стола, спустилась по беломраморным ступеням храма и на минуту застыла светлым силуэтом на фоне алых рододендронов, протянув обнаженные руки к цветам.
Зрелище было столь прекрасным, что маркиз понял: оно навечно запечатлеется в его памяти.
Сильвина улыбнулась ему и сказала приветливо:
- Ну же, скажите мне, что вы делаете каждый день в этом чудесном лесу? Когда я уеду, я хочу представлять себе, как вы идете по солнцу с непокрытой головой, скачете по полям, смотрите, как зреет ваш урожай, возвращаетесь домой, где вас радостно встречают ваши собаки.
- Такая жизнь нравится мне больше всего, - подтвердил маркиз и сам удивился, поняв, что сказал скрытую до тех пор от него самого правду.
- Я так и знала! - торжествующе вскричала Сильвина. - Я была уверена, что именно это вы и любите!
Они шли обратно через рододендроны, но теперь маркиз вел ее более коротким путем, чем та тропинка, по которой они пришли к храму. Очень скоро они оказались на опушке леса.
Между рядами молодых сосен шла аллея, и в конце нее, у дороги, Сильвина увидела карету. Она инстинктивно остановилась, и маркиз остановился рядом с нею.
- Там вас ждет Колумб, - сказал он. - Пес хорошо укутан и перебинтован, постарайтесь не тревожить его. Осторожно занесите его в дом, а завтра я зайду посмотреть, как он поживает и не нуждается ли в дальнейшем лечении.
- Благодарю вас, благодарю! - воскликнула девушка. - Если бы не вы, его лапка осталась бы покалеченной на всю жизнь. Мне страшно подумать, что могло бы случиться, если бы вас не оказалось поблизости.
- Но я там оказался, - улыбнулся маркиз, - и Колумб будет в полном порядке...
Подняв голову, Сильвина встретила его полный доброты взгляд.
- А вы тоже.., будете помнить.., сегодняшний день? - спросила она чуть слышно.
- Конечно, буду, - ответил он. - Или вы думаете, что для меня этот день не был, как и для вас, днем чудес?
- Я надеюсь, - отозвалась она чуть прерывающимся голосом.
Опять казалось, что между ними возникла какая-то странная связь. Маркиз стоял неподвижно до тех пор, пока она с явным, почти физическим, усилием не отодвинулась от него.
- Мне пора... - тихо проговорила она.
- Я подумал - вам может не захотеться, чтобы я провожал вас до кареты, сказал маркиз. - Так будет разумнее, иначе кто-нибудь может увидеть нас вместе, и местные сплетники возьмутся за дело.
- Да, конечно, - согласилась Сильвина. - Вы очень добры, что заботитесь о моем.., о моей репутации.
- Я буду думать о вас все время до нашей завтрашней встречи, - твердо сказал маркиз.
Сильвина вложила свои пальчики в его руку.
- До свидания, сэр Юстин, - прошептала она. - Прощайте. Еще раз от всего сердца благодарю вас.
- Это я должен благодарить вас, лесную нимфу, которая так неожиданно принесла мне столько радости, - ответил маркиз.
Удержав ее руку в своей, он склонил голову и поцеловал ее пальцы.
Мгновение она не двигалась, потом выдернула руку и бросилась бежать по аллее. Шляпка, подвешенная за ленты, болталась у нее на руке, волосы, как расплавленное золото, переливались в лучах солнца, пронизывающих кроны деревьев.
Алтон смотрел ей вслед, видел, как девушка добежала до кареты, как с запяток спрыгнул лакей и открыл перед ней дверцу. Она впорхнула в карету, и дверца захлопнулась.
Маркиз ожидал, что Сильвина выглянет из окна, но она не сделала этого; кучер хлестнул лошадей, и карета скрылась из вида.
Еще долго стоял маркиз, глядя на опустевшую аллею. Он испытывал смущение, смятение и был бесконечно заинтригован.
Кем была эта девушка? Кто так запугал ее? И почему ее так расстроила мысль о том, что Алтон пытается поймать кого-то?