Потом я затихла и села на кровати. Впечатление было такое, словно я получила ответ на свой вопрос. Я вдруг поняла, что не одна в доме: кто-то здесь был, какое-то движение... Шаги? Были ли это шаги? Я знала все звуки старого дома: скрип старой древесины, жалобные стоны половиц. Бывало, я пугалась, лежа на этой кровати с Бо, что он тотчас же подмечал. Как он смеялся надо мной! Я думаю, он просто мечтал о каком-нибудь происшествии. Однажды он сказал:
- Хотел бы я видеть лицо этой гордячки Присциллы в момент, когда она застанет меня в постели с ее дочерью!
Да, я действительно знала все звуки этого дома и сейчас была твердо уверена, что не одна здесь. Меня охватило ликование. Первая мысль была: он вернулся!
Я позвала:
- Бо! Бо! Я здесь, Бо!
Отворилась дверь. Мое сердце так сильно стучало, что мне показалось, будто я задыхаюсь.
А потом я ощутила дикую ярость: в комнату вошла моя сводная сестра Дамарис.
- Дамарис? - заикаясь, произнесла я - Что.., что ты здесь делаешь?
Разочарование ослепило меня, и в этот момент я ненавидела сестру. Она стояла передо мною, ее губы слегка приоткрылись, а глаза округлились от изумления. Она не была красивым ребенком - тихая, послушная, стремящаяся всем понравиться, что наша мать называла "очаровательным". Я всегда считала ее туповатой и обычно игнорировала, но сейчас просто ненавидела. Она выглядела такой чистенькой и опрятной в своем бледно-голубом платье с более светлым шарфом, длинные локоны темных волос падали ей на плечи. Ее просто распирало от любопытства, которые вылилось в живой интерес к происходящему.
- Я решила, что с тобой что-то произошло, Карлотта, - сказала она. Ты с кем-то разговаривала, так ведь?
- Я крикнула просто, чтоб узнать, кто здесь? Ты напугала меня, - я смотрела на нее с осуждением.
Ее рот приоткрылся от удивления: она была абсолютно бесхитростна. Да и чего другого ожидать от десятилетнего ребенка? Что ей сказать? Я помнила, что звала Бо по имени. Слышала ли она это? Я надеялась, что она ничего не знает о Бомонте.
- Мне показалось, ты говорила, что-то вроде "Бог"? - произнесла она.
- Ты ошиблась, - быстро ответила я, - я крикнула "Кто тут?"
- Но...
- Все остальное тебе показалось, - резко продолжила я.
Встав с постели, я не слишком нежно взяла ее за плечи, так, что она даже поморщилась. Я была довольна: мне хотелось обидеть ее.
- У тебя нет никакого права приходить сюда, - заявила я. - Это - мой дом, и я пришла, чтобы убедиться, все ли в порядке.
- Ты проверяла кровать?
Я внимательно посмотрела на Дамарис. Нет, это замечание было сделано без всякой задней мысли: она ничего не проверяла и не предполагала. Надо заметить, что моя сестра абсолютно невинна. В конце концов, ей всего десять лет.
Я подумала, стоит ли что-то ей объяснять. Нет, лучше оставить все, как есть. Мы вместе вышли из дома.
- Как ты сюда добралась? - поинтересовалась я.
- Я шла пешком.
- А теперь можешь идти обратно, - бросила я ей, усевшись в седло.
Это было двумя днями позже, в субботу. Я была в саду Довер-хауса, когда показался всадник. Он спешился и подошел ко мне.
- Если я не ошибаюсь, это Довер-хаус. Эверсли и капитан Ли живет здесь, не так ли?
- Вы абсолютно правы. Сейчас его нет, но, надеюсь, он скоро вернется. Заходите, я покажу вам, где поставить коня.
- Благодарю. Вы, должно быть, его дочь?
- Падчерица.
- Мое имя - Жерве Лангдон. Мы вместе служили в армии.
- Генерал Лангдон! - воскликнула я. - Мне приходилось слышать ваше имя: сэр генерал Жерве Лангдон. Так?
- Вижу, вы неплохо осведомлены. Я показала ему коновязь, а когда мы направились к дому, показалась моя мать.
- Мама, это сэр генерал Жерве Лангдон, - представила я гостя.
- О, пожалуйста, входите! - воскликнула Присцилла - Мой муж сейчас будет.
- Я проезжал в этих краях, - стал объяснять сэр Жерве, - и вспомнил, что здесь живет мой старый друг. Вот я и решил нанести ему визит.
Он будет в восторге. Он так много о вас говорил, правда, Карлотта? Да, это моя дочь Карлотта.
Сэр Жерве опять повернулся ко мне и произнес:
- Очень приятно. Мы прошли в зал.
- Я узнавал о вас в имении, - сказал сэр Жерве, - и один из слуг объяснил мне, что вы сейчас живете в Довер-хаусе.
- Да, это так, - отвечала мать, - А мои родители остались там.
- Лорд Эверсли, я думаю, тоже? Где сейчас Эдвин?
- Он служит за границей, - ответила Присцилла.
- Вот как? Я надеялся повидаться и с ним.
- Вы, конечно, знаете, что мой муж подал в отставку?
- Ну конечно. Теперь на службе остается Эдвин Эверсли.
- Да, но мне кажется, его жена хочет, чтобы он поступил так же, как Ли.
- Жаль, - произнес генерал, - такие люди, как он, нам нужны.
- Я считаю, что они нужны своим семьям.
- Вечное недовольство жен, - улыбнулся генерал. Присцилла провела его в гостиную и послала за вином и кексами. Появилась Дамарис, которую тоже представили гостю.
- У вас такие очаровательные дочери, - заметил генерал.