Читаем Песня ветра (СИ) полностью

   - О чем вы думаете? – не удержалась я, а сама вспомнила, как лежала его рука поверх моей и какой смущенной и, одновременно, счастливой я чувствовала себя от этого простого прикосновения.

    Мердок повернул ко мне свое красивое лицо. Желтые глаза вспыхнули.

   - Думаю о том, как причалить к берегу с меньшим риском для брига.

    Я хмыкнула.

   - Капитан, вы забыли, что «Песня Ветра» - непростой корабль. Я думаю, он справится и поможет нам.

   - Я не забыл, - ответил мужчина, - просто меня это все настораживает. Я привык, чтобы корабль слушался руки, а не наоборот.

    Решила сменить тему и кивнула на остров, даже издали казавшийся мрачным и пустым.

   - Что ждет нас там, Бертон?

    Удивленный подобным обращением, он повернулся ко мне. Скользнул взглядом по лицу и остановился на губах. Невольно подалась вперед. В голове мелькнула шальная мысль, что вот сейчас он возьмет и поцелует меня! И пусть на нас смотрят, мне все равно. Я не уверена, что вернусь с этого острова и мне так хочется ощутить прикосновение губ этого мужчины. Именно его и никого другого!

    Сладостная тоска сжала сердце, а капитан отступил, отвернулся.

   - Набирайся сил, Катарина. Завтра с утра войдем в фарватер острова и постараемся найти место, где можно причалить.

   - Если здесь когда-то были люди, то весьма вероятно, что существует и пристань! – заметила я.

   - Спустим на воду лодку, - ответил желтоглазый капитан «Сирены», - на ней мы сможем пристать с меньшей угрозой попасть на рифы.

   «Знать бы еще, где искать этот артефакт!» - подумала я и снова посмотрела на остров. В ответ на меня взглянули серые равнодушные скалы, слишком похожие, чтобы задержать взгляд и слишком неприглядные для любования красотами природы. Сейчас мне стоило отдохнуть, так как на рассвете на воду спустят лодку, и мы отправимся на Баггейн, искать загадочный артефакт, способный расставить все на свои места.

ГЛАВА 12.

    Море на рассвете казалось зеркальной гладью. Даже ветер в это утро не тревожил его поверхность, и лодка плавно скользила навстречу приближающемуся берегу.

    Этой ночью «Песня Ветра» сменил стоянку и даже Мердок, находившийся у штурвала, лишь опустил руки, когда понял, что корабль не слушает его. Позволил бригу самому выбирать путь и скоро корабль обогнул северный мыс острова и остановился напротив относительно пологого берега. Я почувствовала, что «Песня Ветра» пытается помочь и внутри забрезжила надежда, что все не так плохо, как казалось на первый взгляд.

    Ночью спала плохо. Ворочалась, то и дело просыпалась и снова проваливалась в беспамятство. Никак не могла успокоиться, оттого и сон не шел.

    Капитан, напротив, уснул сразу, едва его голова коснулась подушки, и я невольно подумала, что, может быть, на полу лежать не в пример удобнее кровати?

    Рассвет встретила почти с радостью. Умывшись и перекусив, оделась в удобную для передвижения мужскую одежду и вышла на палубу, где уже спускали на воду лодку.

    Над островом светлело небо. Скалы окрасились в розовые тона, смягчившие суровый и неприступный вид. Я следила за приготовлениями мужчин: с нами отправлялись еще трое. Капитан, Боунз и двое моряков из пиратов. На корабле за старшего остался Золтан. А мальчишка юнга просительно смотрел на капитана, умоляя взять его на берег, но Мердок оказался тверд в своем решении, как гранитная скала.

   - Нет! – как отрезал и юнга, шмыгнув носом, отвернулся.

    Я хотела было шагнуть к мальчику и успокоить его, но Марк выглядел так по-взрослому обижено, что не рискнула.

   - Катарина? – позвал Мердок, а когда я приблизилась, протянул ко мне руку, и я безропотно вложила свои пальцы в его широкую ладонь.

   - У нас будет не так много времени! – напомнил он. – Боюсь, что вдалеке от корабля ты станешь чувствовать себя хуже!

   «А Гарри – напротив!» - подумала я и кивнула.

   - Знаю! – только и сказала.

   - Тогда, вперед! – проговорил мужчина и помог мне ступить на веревочную лестницу.

   «И пусть нам помогут боги!» - сказала сама себе.

   … Берег приближался. Гребцы ловко обходили камни, торчавшие из воды. Прибрежные воды и подступ к берегу был испещрен рифами и скалами, которые едва виднелись над зеркальной поверхностью. Капитан стоял на носу лодки и предупреждал о подводных камнях, мы с мистером Боунзом сидели на скамье, и я почти физически ощущала, как отдаляется от меня «Песня Ветра». Словно между нами протянулась незримая нить и с каждым гребком весел натягивалась все сильнее.

    Берег, на который мы пристали, оказался пологим, но заваленным острыми обломками скал. Капитан выбрался из лодки и протянул ко мне руки. Стоя почти по пояс в воде, он торопил меня, а когда подхватил на руки, перенес и поставил на скользкие камни, вернувшись к команде. Вместе мужчины вытянули лодку на берег и закрепив среди камней, чтобы не уплыла прочь, вернулись ко мне.

    Я ожидала своих спутников отдалившись на несколько шагов от воды. Бросила последний взгляд на черное судно, а затем отвернулась и молча последовала за мужчинами, искавшими дорогу меж высоких глыб.

Перейти на страницу:

Похожие книги