— … понимаете, я видел, что делал господин саб-лейтенант* Шисс, но «КАК» он это делал — не понимаю и повторить не смогу. Предлагаю зайти внутрь, и я покажу к чему конкретно он подходил, и расскажу, что было потом… Опишу все его внешние действия подробно, но не требуйте их повторить… — голос Джона звучал довольно жалобно, но твердо.
— Ты не хочешь нам помочь? — пытался давить Ромка, но судя по всему, у него не очень-то получалось.
— Действия, которые я совершал сам или видел, что их делал капитан, я могу описать, но заставить двигатели заработать, мог только он сам или его старшая жена — Смертельно Прекрасная Желтоглазая Повелительница.
«…Да нет, не может такого быть! — мысленно заорал я. — Это что же, у меня реально переводчик теперь есть⁈ Что же ты такое: долбанный интерфейс…»
— Скажи, так мы сможем взлететь или нет? — судя по голосу, Ромка уже практически сдался.
— Без кого-то из господ-нагов? Боюсь, что нет. «Товарищ…» — добавил пленник совсем уж жалобно.
— Облом! — сообщил напарник теперь уже мне. — Говорит, что…
— Спроси его: разве он не в курсе, что мы взяли в плен одного из его «господ-нагов»? — перебил я приятеля. — И, кстати, уточни, пожалуйста, «наги» — это же вроде змеи? Я вроде у Киплинга это слово встречал…
— Подожди, ты все понял? — удивился тот.
— Да-да, но давай, потом? А пока — просто переведи ему мой вопрос! — с трудом, но подавил в себе желание расспрашивать, Ромка переключился на англичанина.
«…Вот такая фигня, дружище! Я теперь все понимаю, но по-прежнему ни слова не могу сказать. В смысле — ни словом больше, чем раньше…» — подытожил я мысленно, итог нескольких своих неудачных попыток родить что-нибудь внятное на английском.
Если при мне говорили, теперь я понимал безупречно, но попытки сказать что-нибудь самому успеха не приносили.
…Узнав, что один из чужаков выжил, Писклявый Джон заверил, мол, конечно! С пленником-нагом, мы непременно сможем улететь к себе домой! Разве только придется немного «постараться», чтоб заставить его…
Англичанин пошел даже дальше и по своей инициативе сообщил, что если мы сцапали младшего Шисса, то его будет достаточно просто испугать. А вот саб-лейтенанта все-таки придется пытать…
— Очень он упрямый… — вздохнул пленник, и замер, намекая, что ему интересно, кого же именно мы захватили.
Я хорошо рассмотрел тела побежденных нелюдей. И обоих мертвецов, и живого. Было что-то в рассказе старшего матроса, засевшее у меня в подсознании.
«…Как он сказал, Желтоглазая Повелительница?»
— Скажи нашему словоохотливому, что если я правильно догадался, то живой наг у нас тот, что с желтой чешуей на морде. Или точнее — Та.
Ромку буквально разрывало от желания понять, как это я так быстро и однобоко улучшил свой английский, но все еще готов был потерпеть. Поэтому он послушно перевел:
Сказанное произвело на Джона эффект разорвавшейся бомбы.
Лицо доходяги стало мертвецки бледным, это было отлично видно, даже в наступающих сумерках. Всхлипнув, англичанин задрожал всем телом, ноги под ним подломились и, рухнув на колени — он завопил во всю глотку своим невыносимым фальцетом. Голосил пленник куда-то вверх, словно бы пытаясь докричаться до всемогущего существа, которое может находиться, где угодно:
— Госпожа, пощадите меня Госпожа! Я не виноват, Повелительница, ни в чем! Меня захватили в плен без чувств, но я не предавал Вас…
Ответом ему была тишина. А стоило ему сделать паузу, я с ужасом осознал: а ведь последние несколько минут до нас и в самом деле не доносилось ни звука со стороны костров…
* Саб-лейтенант
(с англ. [subaltern] подчиненный) — звание в Королевском флоте Великобритании, соответствующее российскому «лейтенанту», следующая ступень — четыре ранга капитанов.Глава 2
Затянувшийся ужин
День 63, поздний вечер
Стоило англичанину рухнуть на колени и застенать своим визгливым голосом, я от такого поворота буквально окаменел. Но поначалу, конечно же, чисто инстинктивно отшатнулся, выругался и вот потом уже замер, не понимая, что, собственно, делать.
— Заткнись, говнюк! — потребовал я не очень настойчиво, просто не способный сейчас сообразить, что пленник не понимает по-русски.
Такой резкий переход к ничем не прикрытой панике — скорее даже, откровенному ужасу — кого угодно вывел бы из себя. Даже сам по себе невыносимо-пронзительный фальцет утырка, мог бы заставить подергаться, а уж охватившая его паника… Я и в самом деле всем своим существом ощущал, что тот не играет. Доходяга однозначно боялся, боялся — буквально до дрожи, а такое обычному человеку наблюдать — ох, как не просто.