Читаем Песочный трон (СИ) полностью

— Мой отец говорит, что никто не расскажет тебе о бедах страны лучше, чем торговец, изъездивший мир вдоль и поперёк, — сказала принцесса, когда они отошли от прилавка, ведя лошадей под уздцы.

— Он очень мудрый правитель.

— И я хочу стать достойной дочерью своего отца, — улыбнулась Колливэ.

— Постойте! — выкрикнул позади давешний торговец, и женщины остановились.

Принцесса сделала знак стражам, которые уже попытались оттеснить старика. И торговец быстрым шагом приблизился.

— Меня расстроило, что прекрасной спутнице моей госпожи не пришёлся по вкусу мой скромный товар…

— О! Отнюдь. Я просто и не собиралась ничего покупать. Но ваши изделия совершенно удивительной красоты.

— В таком случае я хотел бы вам подарить одну безделушку…

И не успела Эрри и рта открыть, как на её тонком запястье щёлкнул выполненный на хостийский манер браслет шириной в два пальца. Но едва Эрвианна потянулась за кошелём, как торговец тут же замахал руками:

— Это подарок! Не обижайте меня деньгами, — и, низко поклонившись, скрылся в толпе, будто его и не было, оставив Эрри в недоумении вертеть подарок на руке.

— Не удивляйся Эрвианна, — сказала Колливэ, увлекая её дальше по улочкам базарной площади. — Мой народ любит приносить радость тем, кто им по душе. Хостийцы, как наши лошади, любят и защищают тех, кто им дорог. Но и не терпят предательства и легки на расправу над обидчиками. Даже если ранее считали их друзьями. Более того, с другом, который предал, у нас принято расправлять особо жестоко.

Колливэ замолчала, позволяя Эрри осмыслить сказанное. Хотя этого и не требовалось. Герцогиня Байе и так прекрасно понимала, сколь опасна дружба с любыми венценосными особами. И никогда не известно, в какой момент она может стать приговором…

— Я хочу предложить тебе свою дружбу, Эрвианна. Готова ли ты принять её, зная, что она сулит и чем опасна?

Эрвианна поджала губы, но уже спустя мгновение кивнула. Не стоит пренебрегать милостью, особенно если до конца не понимаешь, чего от тебя хотят.

— Это большая честь для меня, ваше высочество.

«И большой риск, учитывая, в какой ярости будет Ивсталия, едва узнает об этом», — добавила она про себя.

— В таком случае нам лучше вернуться во дворец и отпраздновать этот союз, — улыбнулась Колливэ, вскакивая в седло.

И Эрвианна последовала её примеру, в этот раз не прибегая к помощи слуг и стражников. Всё же Тахула, как и любого хостийца, не стоило дразнить.

В собственные покои герцогиня Байе возвращалась в глубокой задумчивости и смешанных чувствах. Покровительство будущей королевы — весьма ценный дар судьбы. Но в том-то и дело, что будущей. И пока настоящая жива и здравствует, это покровительство скорее грозит бедами, чем сулит выгоды. А с другой стороны, Колливэ создавала впечатление женщины целеустремлённой. Да и слова её заставляли задуматься, через что и через кого она готова переступить, дабы добиться своих целей. И пусть желания и стремления её были просты, сомнения терзали Эрвианну, когда она шла по коридорам королевского дворца.

Она даже не окликнула Нэнси, войдя в покои. Сбросила плащ и расстегнула широкий пояс.

— Наконец ты вернулась, — раздался красивый мужской голос, заставивший Эрри подскочить на месте от неожиданности. — Не хотел тебя пугать.

— Если так, то тебе это не удалось, Исгар, — резко выдохнув, ответила на его слова Эрвианна, силясь прийти в себя после неожиданной встряски. — Ты невыносим, как и прежде. Чем обязана?

Исгар поднялся с кушетки и прошёл по гостиной, приблизившись к Эрри. Да, всё такой же… Разве что появились неглубокие морщины вокруг рта, чуть добавляя строгости его весёлому образу. А так… те же ямочки на щеках. Те же весёлые искры в глазах. Даже рубашка — неизменно белая, и всё так же расстегнуты две верхние пуговицы… Словно эти два года прошли мимо него.

— Тебе уже лучше? — спросил он, осторожно убрав светлую прядь с её лица.

Эрвианна нахмурилась и тут же выдохнула, чувствуя некую неловкость в его присутствии. И странное смятение, объяснить которое было сложно самой герцогине. Может, это было из-за слов сен Фольи, неожиданно приревновавшего Эрри к другу покойного мужа. А может, виной тому намёки Зерви, но теперь Эрвианна смотрела на Иса, с которым некогда могла часами болтать в садах Байе, иначе.

— Всё хорошо. Спасибо, но не стоило беспокоиться, — привычным нервным движением заправила она непослушную прядь за ухо.

— Что не может не радовать. Даже не хочется тебя расстраивать…

Герцогиня Байе тут же собралась и нахмурилась, приготовившись к чему угодно.

— Что-то случилось?

Исгар обнял её за плечи, увлёк вглубь комнаты, где усадил на кушетку и подал бокал с вином. Сам же присел рядом, просто сцепив пальцы в замок.

— Исгар, не томи, я прошу тебя.

— В Байе восстание, — обрушилось на Эрвианну, словно гром сухой грозы. — Не думаю, что это нечто грандиозное, но всё же. Вистер поручил подавление бунта мне.

Эрри прочистила горло, а после сделала большой глоток вина:

— Я так понимаю, мне это грозит…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже