В следующем помещении был какой-то кабинет. Палмер проверил ящики, надеясь найти фляжку, хотя, похоже, древние люди пользовались ими редко. Высохшие авторучки. Какие-то безделушки. Серебристый ключ, который Палмер, не удержавшись, сунул в карман на животе. Сложенная бумага. Он поднес ее поближе к фонарю. Карта. Темные линии и названия мест. Его взгляд привлекло слово «Колорадо». Палмер сунул бумагу в карман. Когда найдут его тело, то обнаружат кое-что полезное. Обнаружат, что и от него была польза.
В центральном ящике он нашел истинное богатство. Монеты. Целую груду, будто их смели в ящик столетия назад. Его даже не заперли — деньги просто валялись среди листков бумаги, ручек и прочих ничего не стоивших артефактов, будто эти безделушки были кому-то столь же дороги, как и деньги.
Медные и серебряные, без единой царапины от песка. Осмотрев каждую, Палмер побросал монеты в карман на животе, туда же, где был и ключ. Они нестройно зазвенели в такт урчанию в желудке, будто оркестр из двух человек. Ему предстояло умереть богачом. Голодным и богатым. Тот, кто его найдет, наверняка устроит ему хорошие похороны и польет пивом могилу. Записка! Нужно написать к монетам записку для тех, кто будет его хоронить, и еще одну, для его сестры Вик. В первой он похвастается собственной отвагой, а во второй признается, каким он был идиотом. Отыскав карандаш, он достал свой дайверский нож и заточил грифель, радуясь, что отыскалось хоть какое-то занятие, пусть даже столь простое. Убрав нож обратно в ботинок, он нашел стопку бумаги. Она была изъедена червями, но сойдет и это. Он нацарапал распоряжения насчет собственных похорон и короткую записку для Вик, в которой просил у нее прощения. Написав свое имя, он решил было указать дату, о которой приходилось лишь догадываться, но затем поставил вместо нее годовщину исчезновения отца. Вероятно, дата была неверна, но достаточно близка, и в том имелась некая поэзия. Лучше уж поэзия, чем правда. Сложив обе записки, он запихнул их в тяжелую груду монет, надеясь, что его тело отыщет не Хэп. Вряд ли Хэп вернется — если только он не появился прямо сейчас и не может его найти.
Охваченный паникой — несмотря на то что до этого несколько дней таращился в песок, тщетно дожидаясь Хэпа, — Палмер представил, как его друг возвращается, видит, что Палмера нет, и покидает его во второй раз. Палмер бросился обратно в коридор, прижимая руки к животу, чтобы не болтались монеты, и услышал какой-то звук — треск старого здания под тяжестью целого мира. И звук этот доносился с другой стороны коридора.
— Хэп? — крикнул он, чувствуя, как путаются мысли. Как долго он спал в последний раз? Не снился ли ему все еще сон? — Отец?
С другой стороны двери послышался шум. Палмер взглянул вдоль коридора, видя в тусклом красноватом свете фонаря не дальше чем на десяток шагов. Он попытался сориентироваться. Та ли это комната, где он впустую просидел столько времени? Не повернул ли он назад? В темноте, куда не доставал фонарь, все казалось далеким и полным скрытого напряжения. Толкнув дверь, он обнаружил, что та не заперта. Одностворчатая дверь, другое помещение. Шагнув внутрь, он увидел ряды столов с плоскими пластиковыми экранами на каждом. Несколько столов были сдвинуты вместе — их оттащили от большой груды наноса, прокладывавшего себе путь в комнату.
В голове у Палмера боролись между собой всевозможные варианты. Это могла быть старая брешь, образовавшаяся после того, как здание поддалось под многолетним давлением. Она находилась по другую сторону здания, так что они с Хэпом ее не видели. Иначе он мог бы проплыть прямо тут.
А может, ее проделали другие дайверы. Новую дыру. Они пришли сюда, пока он спал. Люди Брока вместе со старым дайв-мастером Егери, чтобы подтвердить находку и кое-что забрать. Да, имелись явные следы присутствия других. Отпечатки ботинок в песке. Два очищенных и сдвинутых вместе, в сторону от остальных, стола. Да. Разграбление уже началось. Сюда наверняка прямо сейчас спускались дайверы. Его спасут.
Или это был Хэп? Возможно, Хэп вернулся. Вернулся за ним, не нашел другого входа, проделал новый и оставил баллоны с воздухом, чтобы Палмер мог спастись. Да! Вот они, баллоны — тройной комплект, стоят вне досягаемости песка, будто дар богов. Если только он не сошел с ума. Если все это не видение, такое же, как и его отец. Если только ему все еще не снится сон.
Палмер, шатаясь, двинулся между столами к баллонам, желая прикоснуться к ним, убедиться, что они настоящие. Он уже не думал о том, как проник в здание этот песок, и истинный ответ так и не пришел ему в голову — хотя он должен был помнить. Должен был помнить, что они с Хэпом были не первыми, кого посылали на поиски Данвара. И они не нашли в песке тела других двух дайверов. Он сообразил это уже слишком поздно, когда из-за одного из столов на него прыгнул зверь, выпустив когти и оскалив зубы, с явным намерением убить.
22. Схватка с безумием