Читаем Пьессы полностью

Потерял из-за него же нынче столько золота,

Горемычный!

Ликонид

Будь спокоен, не спеши с проклятьями.

Пусть на благо и на счастье и тебя и дочери

Обратится это дело! Говори: да будет так!

Эвклион

Да устроят это боги!

Ликонид

Да устроят так и мне!

Слушай же! Кто, провинившись, ни стыда, ни совести

790 Не имеет, как ничтожен человек такой! Молю,

Эвклион, перед тобою, пред твоею дочерью:

В чем невольно провинился я, прости мне и меня

Сочетай законным браком с ней. Я признаюсь тебе,

Дочери твоей обиду я нанес в Церерин день:

Действию вина и пылу юности поддался я.

Эвклион

Горе мне! Какой поступок! Что я слышу!

Ликонид

Что стонать?

То ль беда, что дедом стал ты прямо к свадьбе дочери?

Сам сочти десятый месяц с праздника Церерина,

Оттого из-за меня мой дядя и прислал отказ.

800 В дом войди, узнай, все это правда ль.

Эвклион

Это просто смерть!

За одной бедой другие прямо так и валятся.

В дом пойду узнать, насколько верно это.

(Уходит.)

Ликонид

Следом я.

Кажется, я с этим делом выбрался из пропасти.

Одного не понимаю, где сейчас Стробил, мой раб.

Подожду его немного здесь, потом туда пойду.

Эвклиону дам я время расспросить кормилицу

О моем поступке точно. Дело все известно ей.

<p>АКТ ПЯТЫЙ</p>СЦЕНА ПЕРВАЯ

Стробил, Ликонид.

Стробил

Сколько радости мне дали боги — и какой еще!

С золотом горшок в четыре фунта — мой! Кто так богат?

810 И к нему сейчас в Афинах боги благосклоннее?

Ликонид

Мне сдается, голос чей-то слышу здесь поблизости.

Стробил

Гм… Хозяин!

Ликонид

Не раба ли вижу я, Стробила, там?

Стробил

Он и есть.

Ликонид

Кому другому быть!

Стробил

Приближусь.

Ликонид

Подойду.

Повидался он, наверно, как ему приказано,

С тою самою старухой, девушки кормилицей.

Стробил

Про мою добычу эту рассказать ему иль нет?

Вот что. Попрошусь на выкуп у него. Пойду, скажу.

Я нашел…

Ликонид

Ну, что нашел ты?

Стробил

Да не то, о чем кричат

Мальчики: "Нашли в горохе мы".

Ликонид

Смеешься, как всегда.

Стробил

820 Господин, постой, послушай.

Ликонид

Ну?

Стробил

Нашел сегодня я

Страшное богатство…

Ликонид

Где же?

Стробил

Полный золота горшок.

Четырехфунтовый…

Ликонид

Странно! Что я слышу от тебя?

Стробил

Я стащил у Эвклиона, старика вот этого.

Ликонид

Где же золото?

Стробил

В шкатулке у меня. Теперь хочу

Попросить тебя на волю отпустить меня.

Ликонид

Просить

Отпустить тебя на волю, негодяй ты этакий?

Стробил

Вишь, поди, хозяин! Знаю я, к чему дела ведешь!

Ловко испытал тебя я! Ты уже отнять готов был!

Ну, а если бы нашел я?

Ликонид

Шутки вовсе не уместны.

830 Золото ступай верни все.

Стробил

Золото отдать?

Ликонид

Конечно.

Повторяю, возврати все.

Стробил

Ах, откуда ж?

Ликонид

Сам сознался,

Из шкатулки.

Стробил

Я ведь часто пустяки болтаю.

Ликонид (замахивается)

Знаешь

Как…

Стробил

Убей хоть, а с меня ты ничего тут не получишь.

. . . . . . . . . . . . .

Конец пьесы не дошел. Так как в списке действующих лиц последней сцены

рукописи упоминается, между прочим, Эвклион, то, следовательно, и он

принимал участие в конце сцены. Кроме того, из стихотворных резюме

(arqumentum) этой комедии, принадлежащих какому-то римскому грамматику около

II в. нашей эры, видно, что золото было возвращено Эвклиону. На радости он

выдает дочь замуж за Ликонида и отдает им золото в качестве приданого. Судя

по очень немногим отрывкам, сохранившимся у латинских грамматиков, он рад,

что наконец избавился от этого клада, из-за которого он должен был рыть по

десять ям в день, и не знать ни днем, ни ночью покоя, и теперь может спать.

<p>Стих</p>Перевод с латинского А. Артюшкова

Из дидаскалии — краткого сообщения об обстоятельствах, сопутствующих постановке пьесы, видно, что эта комедия, судя по именам консулов, впервые была поставлена в 200 г. до н. э. на Плебейских играх, которые давались в ноябре. Имя главного актера Пеллиона встречается также в «Вакхидах». Оригиналом названы «Братья» Менандра, которые имели две разные редакции: одной из них воспользовался для своей комедии «Братья» Теренций, другой для данной пьесы Плавт.

Что касается действующих лиц комедии, то недостаточно установлены имена молодых женщин, ожидающих своих мужей, поэтому принимаются их условные имена — Панегирида и Памфила. Имя парасита — Геласим означает «смешной». В русском переводе пьеса известна также под названием "Господа и рабы".

[585]

(Пьеса) греческая. Братья Менандра.

Играна на Плебейских играх

При плеб(ейских) эд(илах) Кн. Бебии, К. Теренции.

Играл Т. Публилий Пеллион.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Древние книги / Античная литература
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Сатирикон
Сатирикон

С именем П. Арбитра (Petronius Arbiter) до нас дошло от первого века Римской империи в отрывочном виде сочинение под заглавием, которое в рукописях обозначается различно, но в изданиях и у историков римской литературы всего чаще встречается в форме Сатирикон (Satiricon или satirarum libri). Сочинение это написано прозой и стихами вперемежку, как писались сатиры, называвшиеся менипповыми. По содержанию своему это — сатирический роман, состоящий из множества отдельных сцен, в которых живо и с большим талантом рассказываются забавные похождения и грязные истории. Роман этот имел, очевидно, большие размеры: дошедшие до нас отрывки, относящиеся к 15-й и 16-й книгам сочинения, сами по себе представляют объем настолько значительный, что из них выходит целая книга в нашем смысле. О содержании потерянных книг мы сказать ничего не можем, так как древние романы не имели такой цельности, какая требуется от нынешних. Уцелевшие отрывки представляют собой ряд сцен без строгой взаимной связи, нередко без начала и без конца, содержания очень пестрого. Связью для них служит рассказ о похождениях трех приятелей-шалопаев из сословия вольноотпущенников.Перевод с латинского и примечания Б. Ярхо.

Гай Петроний Арбитр

Античная литература