Читаем Пьессы полностью

Все по моему совету и внушенью сделано!

Смело скажешь! Я заставил деньги под проценты взять,

Дать в задаток за покупку эту.

Феопропид

Спас ты весь корабль.

Восемьдесят мин остались, значит, мы должны ему?

Транион

920 Ни одной копейки больше.

Феопропид

Пусть получит нынче же.

Транион

Хорошо! Чтоб отговорки не было какой-нибудь,

Мне хоть отсчитай те деньги. Я и рассчитаюсь с ним.

Феопропид

Не было б убытку, если дам тебе их.

Транион

Смею ли

Словом или делом даже в шутку обмануть тебя!

Феопропид

Смею ль не остерегаться — вверить что-нибудь тебе!

Транион

Разве обманул тебя я с той поры, как раб я твой?

Феопропид

Я берегся — и за это благодарен и богам

И себе. Тебя беречься одного и то умно!

Транион

Я с тобой вполне согласен.

Феопропид

Ты ступай в имение

И скажи, что я вернулся, сыну.

Транион

Будет сделано.

Феопропид

Пусть бегом с тобою вместе в город прибежит.

Транион

Скажу.

930 А теперь я задним ходом побегу к пирующим

И скажу, что все спокойно, старика я прочь убрал.

(Уходит.)

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Фаниск, Пинакий, Феопропид.

Фаниск

Никакого что-то шуму, как бывало до сих пор,

Флейтщицы совсем не слышно, да и никого нигде.

Феопропид

Что такое? Что они тут ищут у дверей моих?

Что им нужно? Внутрь что смотрят?

Фаниск

Постучу-ка в дверь еще.

Эй, ты, Транион! Открой же!

Феопропид

Что там за история?

Фаниск

Ну же! За Каллидаматом нашим мы пришли! Открой!

Феопропид

Эй, ребята! Вам чего тут? В дверь зачем вы ломитесь?

Пинакий

940 Эй, старик! Чего встреваешь не в свои дела?

Феопропид

Кто? Я?

Не в свои дела?

Пинакий

Ты выбран новым, что ль, смотрителем,

Чтоб вести дела чужие, видеть, слышать их, судить?

Феопропид

Не у этого стоите дома.

Пинакий

Как? Филолахет

Разве дом уж продал? Или надувает нас старик?

Феопропид

Правду говорю. А вам что нужно тут?

Фаниск

А вот что. Здесь

Наш хозяин кутит.

Феопропид

Кутит ваш хозяин?

Фаниск

Именно.

Феопропид

Шутишь, милый, через меру.

Пинакий

Ну, а мы за ним пришли.

Феопропид

Вы? За кем?

Пинакий

За господином. Сколько раз твердить тебе!

Феопропид

Слушай (ты хороший малый)! Не живет никто здесь.

Фаниск

Нет?

950 Не живет здесь, в этом доме, молодой Филолахет?

Феопропид

Жил, но уж давно уехал он из дома этого.

Пинакий

А старик, как видно, этот не в своем уме.

Фаниск

Отец!

Заблуждаешься кругом ты! Разве что сегодня он

Или же вчера уехал, а то верно здесь живет.

Феопропид

Шесть уж месяцев никто тут не живет.

Пинакий

Э! Бредишь ты!

Феопропид

Я?

Пинакий

Да, ты.

Феопропид

Отстань! Дай с этим говорить рабом. Никто

Не живет!

Фаниск

Живет, конечно. Тут вчера, позавчера,

Пять, шесть дней назад — с тех пор как за границу выехал

Вот его отец, и трех дней не прошло без выпивки.

Феопропид

Что?

Фаниск

Трех дней не пропустили без пирушки тут они.

960 Девок навели, арфисток, флейтщиц, кутят.

Феопропид

Это кто

Делал так?

Фаниск

Филолахет.

Феопропид

Как? Что? Какой Филолахет?

Фаниск

У него Феопропидом звать отца.

Феопропид

О! Я пропал,

Если правду говорит он! Дальше расспрошу его.

Говоришь, привык кутить он, тот Филолахет, и с ним

Господин твой?

Фаниск

Да.

Феопропид

Глупее, малый, ты, чем кажешься!

Может быть, ты по дороге завернул куда-нибудь

Закусить и выпил малость лишнего?

Фаниск

Чего еще?

Феопропид

Вот чего: ошибся, малый, домом, не туда зашел.

Фаниск

Знаю я, куда идти мне. Место мне знакомое.

970 Это дом Филолахетов, он Феопропида сын.

Как отец его уехал торговать отсюда, он

Выкупил арфистку.

Феопропид

Кто? Филолахет?

Фаниск

Ну да,

Филематию.

Феопропид

За сколько?

Фаниск

Тридцать дал…

Пинакий

Талантов? [243]

Фаниск

Нет,

Мин.

Феопропид

Купил ее?

Фаниск

Купил же в собственность, за тридцать мин.

Феопропид

На любовницу истратил тридцать мин Филолахет?

Фаниск

Да.

Феопропид

И отпустил на волю?

Фаниск

Да.

Феопропид

Когда отец его

В дальние края уехал, он с твоим хозяином

Стал кутить?

Фаниск

Ну да.

Феопропид

А как же дом соседний он купил?

Фаниск

Это нет.

Феопропид

И дал в задаток сорок мин?

Фаниск

И это нет.

Феопропид

Ой, меня ты губишь!

Фаниск

Он вот своего отца сгубил.

Феопропид

980 Правда!

Фаниск

Лучше б было вздором! Друг отцу ты, видимо?

Феопропид

Да, отец его несчастен.

Фаниск

Эти тридцать мин пустяк

Перед тем, что на пирушки сверх того растратил он.

Феопропид

Ох! Сгубил отца!

Фаниск

Мерзавец есть один тут раб у них,

Транион. Истратить мог бы Геркулесов он доход. [244]

Да, отца мне очень жалко. Как про все узнает он,

Сильно обольется кровью сердце у несчастного!

Феопропид

Если только это правда!

Фаниск

А какой расчет мне лгать?

Пинакий

Эй, вы там, откройте!

Фаниск

В доме никого. Чего стучать?

Пировать пошли в другое, видно, место. Ну, уйдем.

Феопропид

990 Милый…

Фаниск

И поищем дальше. Ну, иди за мной.

Пинакий

Иду.

Феопропид

Ты уходишь?

Фаниск

Ты свободен, и спина цела твоя,

У меня ж другой защиты для спины и вовсе нет,

Как бояться господина и о нем заботиться.

Уходят.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Феопропид, Симон.

Феопропид

Пропал, пропал! О чем тут говорить еще?

Коли судить по их словам, отсюда я

Уехал не в Египет, а на край земли,

Пустыню отдаленную объехал я.

И где теперь, не знаю сам. Но буду знать!

Вот он идет, тот самый, у которого

Сын дом купил. Ну, как дела?

Симон

Да с форума

Домой иду.

Феопропид

На форуме что нового?

Симон

Да есть.

Феопропид

А что такое?

Симон

Вынос видел я

1000 Покойника.

Феопропид

Ох, вот так новость.

Симон

Вынесли

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Древние книги / Античная литература
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Сатирикон
Сатирикон

С именем П. Арбитра (Petronius Arbiter) до нас дошло от первого века Римской империи в отрывочном виде сочинение под заглавием, которое в рукописях обозначается различно, но в изданиях и у историков римской литературы всего чаще встречается в форме Сатирикон (Satiricon или satirarum libri). Сочинение это написано прозой и стихами вперемежку, как писались сатиры, называвшиеся менипповыми. По содержанию своему это — сатирический роман, состоящий из множества отдельных сцен, в которых живо и с большим талантом рассказываются забавные похождения и грязные истории. Роман этот имел, очевидно, большие размеры: дошедшие до нас отрывки, относящиеся к 15-й и 16-й книгам сочинения, сами по себе представляют объем настолько значительный, что из них выходит целая книга в нашем смысле. О содержании потерянных книг мы сказать ничего не можем, так как древние романы не имели такой цельности, какая требуется от нынешних. Уцелевшие отрывки представляют собой ряд сцен без строгой взаимной связи, нередко без начала и без конца, содержания очень пестрого. Связью для них служит рассказ о похождениях трех приятелей-шалопаев из сословия вольноотпущенников.Перевод с латинского и примечания Б. Ярхо.

Гай Петроний Арбитр

Античная литература