Все принимают почтительные позы, но делают это весьма лениво и небрежно. Откинув занавес, входит дофин
с какой-то бумагой в руках. В сущности, он и сейчас уже король — Карл VII, ибо он унаследовал престол после смерти отца; но он еще не коронован. Это молодой человек двадцати шести лет, хилый и некрасивый; мода того времени, требующая, чтобы лица мужчин были гладко выбриты, а волосы — как у мужчин, так и у женщин — все до одного запрятаны под головной убор., делает его наружность еще более непривлекательной. У него узкие и слишком близко посаженные глаза, длинный мясистый нос, нависающий над толстой и короткой верхней губой, и выраженье — как у щенка, который уже привык, что все его бьют, однако не желает ни покориться, ни исправиться. Но в нем нет ни пошлости, ни глупости; вдобавок ему присущ своего рода дерзкий юмор, и в споре он умеет постоять за себя. Сейчас он радостно возбужден, как ребенок, которому только что подарили игрушку. Подходит к архиепископу слева. Синяя Порода и Ла Гир отступают вглубь, к занавесу.Карл
. Архиепископ! Знаете, что Роберт де Бодрикур прислал мне из Вокулера?Архиепископ
Карл
Архиепископ
. Ваше высочество проявляет совершенно излишнюю обидчивость.Карл
. А у вас всегда поучение наготове? Очень вам благодарен.Ла Тремуй
Карл
. А вам что за дело?Ла Тремуй
. А это как раз и есть мое дело — знать, чем вы там пересылаетесь с гарнизоном Вокулера.Карл
Архиепископ
. Даже и это, ваше высочество, уже подвергалось сомнению. Вы как-то мало похожи на внука Карла Мудрого{88}.Карл
. Довольно уже поминать о моем дедушке. Не желаю больше про него слушать. Он был до того мудр, что весь семейный запас мудрости забрал себе — на пять поколений вперед. По его милости я и вышел таким жалким дурачком, что все мне грубят и перечат.Архиепископ
. Благоволите сдерживать себя, ваше высочество. Подобная вспыльчивость неприлична вашему сану.Карл
. Ах, еще поучение? Спасибо! Жаль только, что святые и ангелы к вам-то вот не приходят, хоть вы и архиепископ.Архиепископ
. Это вы о чем, собственно?Карл
. Ага! Спросите вон того грубияна.Ла Тремуй
Карл
. Слышу, слышу. Нечего орать на весь замок. Вы лучше пойдите на англичан покричите да разбейте мне их хоть разок в бою!Ла Тремуй
Карл
Ла Гир
. Легче, герцог! Легче!Архиепископ
Карл
. Опять поучение? Благодарю.Ла Тремуй
Карл