Читаем Пьесы полностью

Эдит. Я заплакала… Какое-то время мы лежали прижавшись друг к другу, потом он отстранился и я отодвинулась на другой край кровати… Он сказал: „В чем дело?“ Наклонился, положил руку мне на волосы, погладил по щеке, и сказал „Иди сюда.“… Он поднял меня, и я прижалась к нему… Он спросил: „В чем дело? Почему ты плачешь? Из-за меня?“ Я хотела сказать „да“, а сказала „нет“, потому что его вопрос означал „Я не такой, как ты хотела?“, а на самом деле, в каждом движении, в этой своей несколько утомленной страсти, он был именно таким, как я хотела…

Пауза.

Элиза. Ты потом виделась с ним?

Эдит. На работе, да… И ничего больше. А потом он ушел.

Пауза.

Эдит. В тридцать девять лет…Мне было тридцать девять лет… Я не была влюбленной женщиной… Я ничего не умела… Если бы этот человек посмотрел на меня, может быть я бы стала кокетливей…

Пауза.

Эдит. Сегодня утром во время похорон — меня сегодня все время преследует это воспоминание — я представила себе, что он появился где-то за деревом… Он стоял в отдалении и не сводил с меня глаз… Все женщины рассказывают подобные истории. В этом нет ничего метафизического…

Элиза. Ты уверена?…

Небольшая пауза.

Эдит. Зачем ты приехала?

Элиза. Ты же знаешь.

Эдит. Нет.

Элиза. Тем хуже.

Эдит. Когда я увидела, что ты приехала, я решила, что ты сошла с ума…

Элиза. Ты и сейчас так считаешь?

Эдит. Да…

Элиза. Тогда зачем ты задаешь мне этот вопрос?

Эдит (Обращаясь к Жюльене, которая несмотря на смущение и все возрастающее непонимание, пытается сделать вид, что все в порядке.) Из-за этой женщины, моя дорогая Жюльена мои братья просто сошли с ума..

Элиза. Не преувеличивай.

Эдит. Если хочешь, совершенно потеряли голову!.. Не делай такое лицо, знаешь ли, я не слепая…

Элиза. Ты ошибаешься, я бы хотела, чтобы ты была права, но ты ошибаешься… (Жюльене) Если позволите, Мадам, я вам изложу все как есть: просто я жила с Алексом, но сама „потеряла голову“ из-за Натана. Вот так… Признайте, что это не одно и то же.

Жюльена вежливо улыбается.

Эдит. Ты была его любовницей?

Элиза. Один раз…

Эдит. А Алекс знает?

Элиза. Нет, не думаю… Одна ночь любви и разлуки… (Улыбается). Так же как у тебя с твоим начальником отдела кадров… А у вас не было такой ночи, о которой вам хотелось бы рассказать, Жюльена? Я могу вас называть Жюльеной?

Жюльена. Нет… то есть да, вы конечно можете называть меня Жюльеной… но ночи такой у меня нет… У меня не было ночи лю… конечно, у меня были ночи, но подобной не было… Я вдруг стала как-то ужасно изъясняться.

Она в большом волнении достает из сумочки носовой платок.

Эдит. Мы очень неделикатны с вами.

Жюльена. Да нет, вовсе нет.

Элиза. Она права, простите меня.

Жюльена. Меня еще не пора сдавать в утиль, даже если на то похоже!

Элиза. Я совсем не то хотела сказать! Впрочем, вы никак не производите такого впечатления.

Жюльена. Я пошутила. (Небольшая пауза) Эдит, я хотела бы сделать небольшое замечание, хотя мое положение непроизвольного слушателя может быть и не дает мне такого права, но я считаю совершенно естественным, совершенно естественным в такой день цепляться за некоторые воспоминания. „Цепляться“ — неподходящее слово, я не то хотела сказать… Как говорят, когда на что-то наталкиваешься?… Натолкнуться? Удариться?

Эдит. Мне стало легче от этого разговора. Я больше об этом не думаю.

Пауза.

Входит Натан, в руках у него корзина, из которой торчат стебли порея, морковка. Он останавливает, и какое-то время удивленно молчит.

Натан. Ты вернулась?

Эдит. У меня машина сломалась. К шести должен подъехать мастер… Ты ее не видел?

Натан. Я ехал другой дорогой, я был в Дампьере. Что с ней?

Элиза. Ты у меня спрашиваешь?

Натан. Хочешь, я посмотрю?

Элиза. Ты разбираешься?

Натан. Нет. Совершенно не разбираюсь.

Элиза. Бакалейщик говорит, что это автоматическая коробка передач.

Натан (С улыбкой) Месье Ваше специалист!.. Я принес все для гигантского жаркого с овощами, ну что, женщины, пойдемте со мной?

Они уходят вслед за Натаном.

Затемнение

6

Терраса. появляется Натан, а за ним- Эдит, Жюльена и Элиза. Он ставит корзину и выкладывает на стол ее содержимое.

Натан. Порей, морковь, говядина и мозговая кость, петрушка, помидоры…

Эдит. В жаркое с овощами не кладут помидоры.

Натан. А мы положим… соленые огурцы, картошка… и репа! Годится? Я надеюсь вы остаетесь ужинать?

Жюльена. Охотно, если Пьер не возражает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги