Читаем Пьесы полностью

С у п е р б о й (с издевкой). Неужели действительно произошло такое ужасное преступление?

Л е й т е н а н т. Значит, вы теперь единственный, кто продолжает отрицать. Остальные участники сознались.

С у п е р б о й (со скрытым беспокойством). Гуси летают высоко, топором их не пришибешь… (Злым шепотом.) Говорю тебе по-хорошему — не дави на меня! Не дави, гад! Я напишу жалобу прокурору. Скажу, что насильно пришил мне дело, бил, пытал… Так что лучше — перестань. По-хорошему говорю. Я своей вины все равно не признаю!

Л е й т е н а н т. Это Философ научил так разговаривать?

С у п е р б о й. Я и сам могу. По-вашему, у меня на плечах головы нет? Может, это покрытая волосами тыква, а? Я и стихи пробовал сочинять. Скоро начну писать роман. Факт.

Л е й т е н а н т. Так как же все-таки с этим магазином? Вам из этой истории не выкрутиться. Я вам напомню кое-что… Янус с вами не поехал. Он лежал дома с высокой температурой. Вместо него отправилась Секс-бомба, как вы ее называете. Она сторожила на дороге, пока вы привязывали один конец стального троса к двери магазина, а другой — к заднему бамперу машины. Затем Философ завел машину и сорвал дверь магазина. После этого вы и Философ стали перетаскивать в машину коньяк, вино, шоколад и прочий товар. Было так?.. А затем вы ломом оторвали от пола кассу и тоже погрузили в машину.

С у п е р б о й. Я? Вы хотите сказать, что я один?

Л е й т е н а н т. Вы один.

С у п е р б о й. На этакого туза у меня всегда козырь найдется. Мой отец говорил так: дело должно быть честное, рука — чистая, а человек — прямой. Кассу мы втащили в машину с Философом. Факт.

Л е й т е н а н т. А Философ показывает, что касса — ваших рук дело. Что вы на это скажете?

С у п е р б о й. Я ему, черту, покажу! Уж не собирается ли он все валить на меня? Не пройдет!

Л е й т е н а н т (пишет). Значит, вы настаиваете, что несли кассу вдвоем с Философом?

С у п е р б о й. Железно. Обо мне можно говорить все что угодно, но с неправдой я борюсь, как могу!

Л е й т е н а н т. Где украли машину?

С у п е р б о й. Это повозка отца Януса. В ту же ночь ее поставили на место.

Л е й т е н а н т. Янус знал, зачем вам понадобилась машина?

С у п е р б о й. Если опять-таки быть честным — нет, не знал. Машина стояла у них в гараже, за домом, дверь была открыта. А садовые ворота — только на крючке изнутри. Но я к этой истории абсолютно непричастен! Я и водить-то не умею.

Л е й т е н а н т. Следовательно, машину взял Философ?

С у п е р б о й (насмешливо). Это уж точно на нем висит.

Л е й т е н а н т. Следующий крупный налет вы собирались совершить на квартиру вдовы академика?


Супербой вдруг словно застывает и неподвижно смотрит перед собой.


Мы располагаем одним очень интересным дневником. (Открывает дневник.) Послушайте! (Читает.) «Сегодня опять спала у Супербоя. Он ужасная свинья, но обещал на мне жениться, когда стукнут и обчистят старуху…». Вы замышляли грабеж с убийством.

С у п е р б о й. Выдумывает… врет! (У него дрожит подбородок.) Честное слово, врет!

Л е й т е н а н т. Нет, не врет. Девчонка очень точно вела свой дневник. Вы проявляли слишком большой интерес к имуществу этой вдовы. Вы и Философ! Замышляли убийство.

С у п е р б о й (кричит). Нет… нет!

Л е й т е н а н т. Тише.

С у п е р б о й. Возможно, я просто сбрехнул… Не верьте этой чертовой девке! Старухе же еще ничего не сделали.

Л е й т е н а н т. Но вы собирались ограбить ее.

С у п е р б о й. Я?.. Клянусь богом… Мало ли что люди болтают! Все это чепуха. Шутка. А вы верите… У меня и в мыслях не было… Клянусь всем, что для меня свято.

Л е й т е н а н т. А что для вас свято?

С у п е р б о й. Я крещен в церкви. Конфирмован. Ей-богу, я не вру, все это придумал Философ, он!

Л е й т е н а н т (пишет). Значит, ограбить вдову академика придумал Философ?

С у п е р б о й. Он! Меня он хотел использовать только как орудие… Честное слово! Видит бог, я говорю чистую правду.

Л е й т е н а н т. Подпишите. Здесь. Так… А теперь пойдем к другому товарищу. Идемте!


Оба уходят.

Через мгновение в комнату входят  с е р ж а н т, м а т ь  и  о т е ц, который передает сержанту повестку.


С е р ж а н т. Я пойду посмотрю, где товарищ лейтенант. Садитесь. (Уходит.)

М а т ь. Ужасно! Ужасно! Как ужасно…

О т е ц. Запомни: парня втянули в эту историю!

М а т ь. Но ведь это же правда — Янус не виновен, я уверена.

О т е ц. А я в этом не так уверен…


Входят  м а й о р  и  л е й т е н а н т.


Л е й т е н а н т. Здравствуйте. Прошу вас, садитесь. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов. Скажите, ваш сын в последнее время часто отсутствовал по ночам?

М а т ь. Наш сын? Нет… нет. Я, право, не знаю…

М а й о р. Нет — или не знаете?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги