Читаем Пьесы полностью

О т е ц. Мы не знаем. Видите ли, у парня своя комната, и в нашей семье существует правило… Понимаете, он уже взрослый мужчина, не могу же я контролировать его уходы; и приходы… Надеюсь, вы поймете меня правильно?

М а й о р. Постараюсь. Вы, разумеется, знаете его друзей?

О т е ц. «Друзей»… Я расскажу вам кое-что про некоторых его «друзей». Вчера вечером мы с женой собрались поехать в деревню. Несколько дней тому назад я получил более чем странное письмо… послушайте. (Читает.) «…ваш сын, которого вы неправильно воспитали, попал в среду очень плохих «друзей». Положите конец этому знакомству, пока не поздно»! Поскольку кое-кто из моих коллег меня терпеть не может, я в первый момент подумал, что это глупый шантаж. А потом решил на всякий случай проверить сына. И вместо того чтобы уехать в деревню, мы с женой часок-другой посидели в кафе, я рассказал ей об этом письме. Когда мы вернулись домой, там было весьма странное общество. Я в один момент выставил их.

М а й о р. Вы?

О т е ц. Я. (Помолчав.) Это какое-то дурное стечение обстоятельств. Что же касается моего сына, то я уверен: все разрешится благополучно. До сих пор он был очень порядочным, честным, хорошо воспитанным мальчиком. Правда, немного эксцентричен и легко возбуждается. Но кто из современной молодежи не эксцентричен?!

М а й о р (матери). У вас в доме ничего не пропало?

М а т ь. А… что вы имеете в виду?

Л е й т е н а н т. Царские золотые десятирублевки.

М а т ь. Золотые десятирублевки? Господи, я просто не знаю, что сказать…

М а й о р. Скажите правду.

М а т ь (робко смотрит на отца). У нас действительно пропало несколько монет, но…

М а й о р. Когда вы заметили эту пропажу?

М а т ь. Две последние пропали позавчера.

Л е й т е н а н т. Вы сказали — последние? Разве у вас и раньше пропадали монеты?

М а т ь (чувствуя себя под взглядом отца крайне неловко). Да, пропадали.

Л е й т е н а н т. Эти две последние мы обнаружили.

М а т ь. Правда? Очевидно, в кармане у кого-нибудь из дружков Януса?

Л е й т е н а н т. У Януса — за подкладкой пиджака.


Тяжкая пауза.


М а т ь. Это невозможно… Я не могу поверить!

О т е ц (с большим облегчением). Как невероятно глупо… Значит, все-таки украл он. Слышишь? Он, Янус, украл!

М а т ь. А я была уверена, что…

О т е ц. Пожалуйста, возьми себя в руки и не выдумывай всякий вздор.

М а т ь. Я никак не могу поверить. Наш Янус — вор!

М а й о р. У меня еще один вопрос: у вас не пропала иностранная валюта? Доллары?

М а т ь. Доллары? Насколько мне известно, у нас их никогда и не было.

О т е ц. Иностранная валюта? Никогда! А почему вы спрашиваете?

Л е й т е н а н т. У вашего сына нашли сто американских долларов, и он не дал никаких объяснений.

М а й о р. А жаль. Запирательство может доставить ему, и не только ему, большие неприятности. Кто эти люди, которые расплачиваются долларами? За какие услуги? Что они хотят получить взамен?

М а т ь. Но ведь он никогда ничего не скрывал от нас… Он бывал порой даже безжалостно откровенным! Я ничего не понимаю… Я могу увидеть Януса? Позвольте мне поговорить с ним… Пожалуйста!

О т е ц. Уж если они не смогли добиться от него правды, так ты и подавно не добьешься. Другое дело, если я… Я для него по крайней мере хоть какой-то авторитет!

М а й о р (матери). Вы увидите своего сына. Возможно, он обронит какую-нибудь фразу, которая поможет понять, каким образом Философ так прибрал его к рукам.

М а т ь. Какой Философ?

М а й о р. Приятель вашего сына, парень со светлой челкой. Он главарь шайки.

М а т ь. Этот симпатичный, вежливый юноша… главарь шайки?

М а й о р. У нас есть сведения, что ваш сын замешан в одном деле, связанном с нарушением закона. Об этом знает и Философ.

М а т ь. Мой Янус… замешан?.. (Вдруг понимает всю опасность положения. Отцу.) Будь добр, уйди, когда я буду разговаривать с Янусом. Прошу тебя.

О т е ц. Почему? Что это значит?

М а т ь. Ты же знаешь, в последнее время одно твое присутствие вызывает в нем протест…

О т е ц (обиженно). Как хочешь. Я выйду на улицу и подожду тебя там.

М а й о р (лейтенанту). Велите привести этого юношу и оставьте их вдвоем с матерью. (Матери.) Когда кончите разговаривать с сыном, нажмите, пожалуйста, на эту кнопку. (Показывает сигнальную кнопку на краю стола. Отцу.) Я провожу вас.


О т е ц  и  м а й о р  уходят налево. Лейтенант нажимает кнопку. Входит  с е р ж а н т.


Л е й т е н а н т. Приведите сюда арестованного из первой и оставьте его здесь.


С е р ж а н т  уходит направо. Л е й т е н а н т  тоже покидает помещение. Через несколько мгновений входит  Я н у с.


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги