Ш к а р н и к о в. Я его характер знаю. Не любит людей! Запрятался в нору со своими канарейками. По коням! Помчались в «Ласточку», а там что-нибудь придумаем Вольно! Сам рядовой.
С у ш к и н. Вот так-то, Лидия Ильинична…
М и л о ч к а. Я вернулась, Старшой. Знакомьтесь. Вот это Лев Алексеевич. А это моя племянница.
Д е в у ш к а. Ника.
С у ш к и н. Как вы говорите?
Н и к а. Я, когда родилась, меня назвали Никитой. Смешно? Девушка — и такое имя. Но меня все равно все называли Ника. А потом записали знаете как? Вероника. Так что я Никита-Ника-Вероника.
М и л о ч к а. Дочка Ефима Стрельникова и моей сестры Кати.
С у ш к и н
Н и к а. Да, я. А что? Вы моего жениха знаете? Племянник Василия Михайловича.
С у ш к и н
М и л о ч к а. Ну, Шкарников Вася. Шкара.
С у ш к и н. И что нужно племяннику Шкарникова?
Н и к а. Сегодня он станет моим мужем.
С у ш к и н. Как же его фамилия?
Н и к а. Такая же, как у дяди: Шкарников. Зовут Геннадий. Работает в листопрокатном. Живет на проспекте Доменщиков, дом двадцать один. Возраст двадцать восемь лет. В пять регистрация. В семь банкет.
М и л о ч к а. В «Ласточке». И вы приглашаетесь. Мне очень совестно, что мы морочили вам голову, Старшой. Это Шкара придумал. Но он все и поправил. Директор «Ласточки» друг Васи. Там ждут нас. Банкетный зал в нашем распоряжении.
Н и к а. И мы зашли, чтобы пригласить вас сегодня на свадьбу. Ведь вы же старый друг тети Милочки и дяди Васи… Приходите, пожалуйста.
С у ш к и н. Занят я сегодня вечером.
Н и к а. А вы не приходите.
С у ш к и н. Что?
Н и к а. Не приходите. Если заняты. Не надо. Мы и без вас отпразднуем.
М и л о ч к а
Н и к а. Свадьба состоится при любой погоде, при любом количестве собравшихся.
М и л о ч к а. Не слушайте ее, Старшой! Мы вспомним старое, будем петь песни нашей живой газеты…
С у ш к и н
М и л о ч к а. Сейчас?
С у ш к и н. Сорок три года назад. Когда она вошла, я даже испугался.
М и л о ч к а. Все, кто меня помнят, так говорят. Ну и что же тут удивительного? Она дочь моей родной сестры.
С у ш к и н. Знаю я твою сестру. А эта совсем другая.
Н и к а. На практике в Горно-металлургическом институте. Преподаю немецкий язык. А когда приезжают из Германии специалисты — работаю с ними переводчицей.
С у ш к и н. Значит, в металлургии кумекаешь немного?
Н и к а. Кумекаю.
С у ш к и н. У меня здесь есть журналы. Ну-ка, переведи. «Шталь унд Эйзен», Федеративной Республики Германии. Вот тут — что написано?
Н и к а
С у ш к и н. Правильно читаешь. Как по нотам. Только почему так близко книгу держишь? Близорукая, что ли?
Н и к а. Да, немножко… А очки сломала. Упали на асфальт…
С у ш к и н. Погоди-ка.
Н и к а
М и л о ч к а. Откуда у вас очки, Старшой? Не мои ли? Не те ли, что я потеряла?
С у ш к и н. Нет, это Лидии Ильиничны.
М и л о ч к а. Она не только немецкий, она и английский знает. В свободное время она может помогать вам, Лева Алексеевич. У вас вон сколько литературы.