Из спальни голубойМне принеси жемчужные подвески,Которые прислал недавно...
Галла
Клодий?
Фульвия
Нет, Цезарь. И не говори мне большеПро Клодия и Курия.
Галла уходит.
(Слуге.)
А еслиПридет Квинт Курий, пусть привратник скажетЧто я больна.
Слуга уходит.
Галла возвращается с подвесками.
Галла
Вот эти, госпожа?
Фульвия
Да. Помоги-ка мне продеть их в уши.
Галла
Чудесный жемчуг, госпожа!
Фульвия
Еще бы!Другого я не приняла б. КончайИ заплети мне косы.
Галла
Как вчера?
Фульвия
Конечно нет. Я ни за что не стануДва дня подряд носить одну прическу.
Галла
Как косы уложить — узлом, кольцом?
Фульвия
Как хочешь, лишь не задавай вопросов.Не выспись вдоволь я сегодня ночью,Меня свела б с ума ты пустословьем.
Галла
Увы!..
Фульвия
Да замолчи же ты, болтушка!
Галла
Ведь это врач мне приказал болтатьДля моциона госпожи.
Фульвия
Выходит,Он злить меня велел для моциона?
Галла
Побудоражить кровь не значит злить.Похлебка подогретая — одно,Кипящая — другое.
Фульвия
О Юпитер!Чесать язык ей запрети!
Галла
ЧешуЯ не язык, а косы вам.
Фульвия
Юнона,Над Галлой сжалься!
Галла
Надо мной? Зачем?
Фульвия
Бедняжка, что ты сделала с собою?
Галла
Я? Ничего.
Фульвия
Когда и как успелаТы заразиться страстью к остроумью?
Галла
Какая вы насмешница! А нынчеМне госпожа Семпрония приснилась.
Фульвия
Ага, теперь понятно, от когоТвоя болезнь. Так что же ты видала?
Галла
Она произносила речь, какой...
Фульвия
Ты в жизни не слыхала?
Галла
Да.
Фульвия
О чем же?
Галла
Насчет республики, ее долговИ займов для скорейшей их уплаты.Вот государственная голова!
Фульвия
Вот странно! Неужель тебе приснилось,Что у нее есть голова?
Галла
А как же?Она владеет сразу и латынью,И греческим.
Фульвия
Мне это неизвестно.Я, к сожаленью, редко вижу сны.
Галла
Ах, госпожа все шутит?
Фульвия
Я? Нисколько.Но продолжай. Итак, ты полагаешь,Что у нее есть ум?
Галла
Притом мужской.
Фульвия
А может быть, мужиковатый, Галла?Скажи, она ведь и стихи слагает,И на язык остра?
Галла
Да, госпожа.
Фульвия
Она умеет петь? На инструментахИграть различных?
Галла
Говорят, на всех.
Фульвия
Она танцует?
Галла
Да, и много лучше,Чем — как сострил один сенатор лысый —Пристало честным женщинам плясать.
Фульвия
Фи, вздор! Достоинства разумных женщинНе умалят слова плешивых дурней.
Галла
Беда в одном: она щедра чрезмерно.
Фульвия
В вопросах денег иль в вопросах чести?
Галла
В тех и в других.
Фульвия
Однако ты ей льстишь.
Галла
Для лет ее, конечно, это лестно.
Фульвия
Для лет ее? Каких?
Галла
Весьма преклонных.
Фульвия
Хотела б я, чтоб это было правдой.
Галла
А я и так не лгу. Она когда-тоБыла красива, да еще и нынеОдета лучше всех прелестниц Рима(За исключеньем вас) и под румянаМорщины ловко прячет.
Фульвия
ПотомуИ говорят, что у нее личина,А не лицо.
Галла
Ну, это клевета.Она его лишь на ночь покрывает,Как маской, слоем теста с молоком.Но раз она, желаний не утратив,Давно уж перестала быть желанной,Скупиться ей нельзя.
Фульвия
Всезнайка Галла!А что ты скажешь мне про щеголихуСупругу Катилины Орестиллу?
Галла
Конечно, у нее нарядов много,Но, несмотря на все богатство их,Ей не дано искусство одеваться.О, если б драгоценности ееХоть на минутку вы заполучили,Все б увидали, что ее одеждыГораздо больше стоят, чем она;Тогда как, будь они на вас, за вамиВесь Рим гонялся б неотступно, ибоВы так себя умеете украсить,Что, даже вашего лица не видя,В вас за один наряд влюбиться можно.
...и послушать,Что нам она расскажет о сенатеИ разных государственных делах.
Входит Семпрония.
Семпрония
Как поживаешь, Фульвия?
Фульвия
Прекрасно.Куда ты собралась в такую рань?
Семпрония
Меня позвала в гости Орестилла.Не хочешь ли и ты пойти со мной?
Фульвия
Поверь, я не могу. Мне нужно срочноОтправить кой-какие письма.
Семпрония
Жаль.Ах, как я утомилась! До рассветаПисала я и рассылала письмаПо трибам[195] и центуриям[196] с призывомОтдать все голоса за Катилину.Хотим мы сделать консулом егоИ сделаем, надеюсь. Красс[197] и ЦезарьПомогут нам.
Фульвия
А сам-то он согласен?
Семпрония
Он — первый кандидат.
Фульвия
А кто другие? —Эй, Галла, где ж вино и порошок,Которым чистят зубы?
Семпрония
Дивный жемчуг!
Фульвия
Да, недурен.
Семпрония
А как блестит! — ВсегоШесть кандидатов кроме Катилины:Квинт Корнифиций, Публий Гальба, КайАнтоний, Кай Лициний, Луций КассийЛонгин и пустомеля Цицерон.Пройдут же Катилина и Антоний:Лонгин, Лициний, Корнифиций, ГальбаСвои кандидатуры снимут сами,А Цицерон не будет избран.
Фульвия
Вот как!А почему?
Семпрония
Он неугоден знати.
Галла
(в сторону)
Как сведуща она в делах правленья!
Семпрония
Он выскочка и в Риме лишь случайныйЖилец,[198] по выраженью Катилины.Патриции не стерпят никогда,Чтоб консулом, позоря это званье,Стал человек без племени и рода,Герба и предков, дома и земли.
Фульвия
Зато он добродетелен.
Семпрония
Вот наглость!Низкорожденный должен и душоюБыть низок. Как посмел простолюдинЗатмить ученостью и красноречьемИ прочими достоинствами тех,Кто благороден!
Фульвия
Но лишь добродетельДала их предкам благородство встарь.
Семпрония
Согласна. Но в ту пору Рим был беден,Цари и консулы пахали землю,А нам сегодня незачем трудиться.У нас есть все: удобства и богатствоИ знатность — добродетели замена.Поэтому должны мы нашу властьОберегать, а не делиться еюС безродными людьми. Зачем же намЛаскать пронырливого краснобая,Вчерашнее ничтожество, за то,Что он в Афинах мудрости набрался,[199]И возвышать его себе на гибель?Нет, Фульвия, найдутся и другие,Кто говорит по-гречески. А он,Как все мы — Цезарь, Красс и я — решили,С дороги будет убран.
Галла
Что за ум!
Фульвия
Семпрония, гордись: мою служанкуПленила ты.
Семпрония
Как поживаешь, Галла?
Галла
С соизволенья высокоученойСемпронии, прекрасно.
Семпрония
А хорош лиДля десен этот серый порошок?
Фульвия
Ты ж видишь, я им пользуюсь.
Семпрония
ОднакоМой порошок — белее.
Фульвия
Может быть.
Семпрония
Но твой приятно пахнет.
Галла
А уж чиститТак, что в зубах ни крошки не завязнет.
Семпрония
Кто из патрициев к тебе зайдетСегодня, Фульвия?
Фульвия
Сказать по чести,Я не веду им счет. Ко мне заходятТо тот, то этот, если есть охота.
Семпрония
Ты всех с ума свела. Был у тебяКвинт Курий, твой усерднейший вздыхатель?
Фульвия
Вздыхатель? Мой?
Семпрония
Да, да, твой обожатель.
Фульвия
Коль хочешь, можешь взять его себе.
Семпрония
Как!
Фульвия
Я ему от дома отказала.Он не придет.
Семпрония
Ты зря гневишь Венеру.
Фульвия
Чем?
Семпрония
Курий был всегда тебе так верен!
Фульвия
Да. Слишком. Я нуждаюсь в перемене.Он, без сомненья, также. УступитьЕго тебе готова я.
Семпрония
Послушай,Не искушай меня: ведь он так свеж.
Фульвия
Свеж, как без соли мясо. Он истратилВсе, что имел. Его любовь бесплодна,Как поле истощенное. А яПредпочитаю тучные участкиИ без труда найду себе друзей,Которые раз в десять больше стоят.
Семпрония
И в десять раз покладистее.
Фульвия
Верно.Уж эти мне вельможные сатиры,Чванливые и наглые юнцы,Что, как кентавры,[200] с первого же взглядаБросаются на женщину!
Семпрония
И мнят,Что та им на себе позволит ездить!
Фульвия
Ну, я-то их дарю своим вниманьемЛишь до тех пор, пока не перестанутОни носить дары.
Семпрония
А Цезарь щедр?
Фульвия
Нельзя тому скупиться, кто желаетБыть принят здесь. Одни приносят жемчуг,Другие — утварь, третьи — деньги, ибоМеня берут не белизной лебяжьей,Не бычьей мощью, как Европу с Ледой,А, как Данаю,[201] золотым дождем.За эту цену я снесу капризыЮпитера любого или дажеДесятка грубиянов-громовержцев,Смеясь над ними лишь за их спиной.
Семпрония
Счастливица! Умеешь тратить с пользойТы красоту и юность, обладаяТой и другой!
Фульвия
Вот в этом-то и счастье.
Семпрония
А я сама должна платить мужчинамИ пиршества устраивать для них.
Фульвия
Увы! Не ты — твой стол их соблазняет.
Семпрония
Ростовщики меня нещадно грабят;Супруга, слуг, друзей я разоряю,Чтоб на приемы деньги раздобыть,Но удержать поклонников мне дажеТакой ценою трудно.
Фульвия
Вся бедаВ том, что ты любишь молодые лица,А если бы, как остальные, тыМорщин, бород и лысин не гнушалась...
Стук за сценой.
Взгляни-ка, Галла, кто стучится.
Галла выходит и сейчас же возвращается.
Галла
Гость.
Фульвия
Я поняла, что гость. Но кто он?
Галла
Курий.
Фульвия
Ведь я сказать велела, что больна.
Галла
Не хочет слушать он.
Семпрония
Я ухожу.
Фульвия
Семпрония, прошу, останься.
Семпрония
Нет.
Фульвия
Клянусь Юноной, с Курием встречатьсяЯ не хочу.
Семпрония
Я вам мешать не стану.
Галла
Я запретить ему войти не в силах.
Семпрония
Да и не надо, дорогая Галла.
Фульвия
Семпрония, хоть ты...
Семпрония
И не проси.
Фульвия
Скажи ему, что я больна и сплю.
Семпрония
Клянусь Кастором, я его уверю,Что ты с постели встала. Галла, стой!Простимся, Фульвия. Из-за меняТы не должна пренебрегать свиданьем.Входи, Квинт Курий. Фульвия здорова.
(Уходит.)
Фульвия
Ступай ты в ад с учтивостью своей!
Входит Курий.
Курий
Прелестная, зачем, как клад глупец,Свою красу ты на замок закрыла?
Фульвия
Тот глуп вдвойне, кто вору клад покажет.
Курий
Ах, злючка милая, как ты сегодняСердита!
Фульвия
Злость — оружие глупца.
Курий
Сражаться так сражаться! Сбросим тогу.
(Снимает тогу.)
Фульвия
Не в настроенье нынче я сражаться.
Курий
Я приведу тебя в него.
Фульвия
Ты лучшеВ порядок приведи свою одежду,А пыл свой рьяный для других противницПрибереги.
Курий
Ты испугалась боя?
Фульвия
Нет, просто я за славой не гонюсь.
Курий
Ты думаешь, тебе идет сердиться?Нет, Геркулесом в том клянусь. Ты можешьВзять зеркало, и подтвердит оно,Что злое выраженье лик твой портит.
Фульвия
Пусть, но его я не переменю.
Курий
Напрасно. Не должна ты хмурить бровиИ на меня смотреть с таким презреньем.Знай, скоро я сведу тебя с Фортуной,И будешь ею ты вознесенаНа ту же высоту, с какой взираетБогини этой статуя на Рим.
Фульвия
Ну, до чего он щедр на обещанья!Кто смел его сюда впустить? Ты, Галла?Верни ему обратно, что в наградуТебе он дал, а если — ничего,Спроси его, как он дерзнул ворватьсяТуда, куда ему был вход заказанИ мной, и слугами.
Курий
Вот это мило,Хотя и неожиданно!
Фульвия
Напротив,Вполне естественно.
Курий
А я-то думал,Что буду встречен ласково.
Фульвия
СпасибоЗа лестное предположенье, ноИ дальше будет так же.
Курий
Неужели?
Фульвия
Да, если б даже ты пришел с подарком.
Курий
Послушай, ты в игре теряешь меру.Ну, рассуди сама, зачем тебеЛюбовника держать на расстояньеИ всяческими выдумками страстьВ нем разжигать, как делала ты прежде,Хоть и тогда в том не было нужды.
Фульвия
Как делала я прежде?
Курий
Да. ПрипомниТвои рассказы о ревнивце-муже,О неусыпных слугах, робкий шепотИ напускной испуг, чуть хлопнет дверь.Еще бы! Чем запретней наслажденье,Тем соблазнительней.
Фульвия
Наглец бесстыдный!
Курий
Меня впускала ты через окно,Хотя могла велеть открыть ворота.
Фульвия
Что? Я тебя впускала? Я?
Курий
Да, ты.Когда ж потом на ложе мы всходили,Тобою вышколенная служанкаВрывалась с криком: «Госпожа, ваш муж!» —И прятала меня в сундук иль печь,Где без толку я корчился, тогда какТвой смирный петушок торчал в поместье,А если б даже он и не уехал,То шесть сестерциев[202] глаза и клюв,Как соколу колпак, ему б закрыли.
Фульвия
Речь грязная твоя тебе под стать,Подлец, самовлюбленный хам, скотина!
Курий
Ого!
Фульвия
А как еще назвать тебя,Кто, имя доброе навек утратив,Чужую честь злословьем отравляет,Чернит чужую славу? УбирайсяИ в лупанарах мерзостных предместий,Где, обнищав, ты будешь жить отныне,Сочувствия у потаскух ищи.
Курий
Я вижу, мне тебя унять придется,Сорвать твою трагическую маску.[203]Ну, вот что, госпожа Киприда: полноРазыгрывать невинность предо мной.В обман я вновь не дамся, даже еслиВенеру ты затмишь красой. СдавайсяИли, клянусь тебе Поллуксом...
Клянусь тебе Кастором, нет. Прочь рукиИль не в себя, как сделала бедняжка,А в грудь твою всажу я эту сталь,Милейший мой Тарквиний. Ты бледнеешь?Ты взялся за кинжал? Вот и прекрасно.Ведь на меня поднять оружье проще,Чем на сенат, откуда ты с позоромБыл изгнан, став посмешищем для Рима.Вот где свою отвагу доказатьТы мог бы, если б не был жалким трусом.
Курий
Ты знаешь, Фульвия, что от тебяЯ все стерплю, что надо мной имеешьТы власть. Но ею злоупотреблятьНе надо.
Фульвия
Да, я знаю это так же,Как знает и сенат, что все ты стерпишь.
Курий
Клянусь богами, за, твои попрекиЗаплатит мне сенат, как ни досадно,Что тем, кого и так я ненавижу,Придется мстить и за твою вину.Прощай. Хотя твое высокомерьеИ придает тебе двойную цену,Однако в нем раскаешься ты скороИ вновь придешь ко мне.
Фульвия
Ты полагаешь?
Курий
Не полагаю — знаю.
Фульвия
По какимПриметам тайным угадал ты это?
Курий
По внутренностям сундуков матрон.Лежащие там золото и жемчугМне говорят, что и тебе достатьсяОни могли б. Но ты не хочешь их.Когда ж захочешь, будет слишком поздно.
Фульвия
Уж столько гор златых сулили мне,Что слушать надоело обещанья.
Курий
Когда увидишь ты, как потекутРекой богатства, твой ларец минуя,Как в рабство будут продавать на рынкеСенаторов и жен их горделивых,Как их сады и виллы конфискуют,Как вынесут их утварь на торгиИ в землю дрот воткнет над ней глашатай,[205]Когда ты не получишь ничегоИль меньше, чем надеялась, когдаСтав старой, на подушке одинокойТы будешь пальцы тощие ломать,Ты пожалеешь, что тобой из домаЛюбовник изгнан был.
(Уходит.)
Фульвия
Живее, Галла,Верни его.
Галла уходит.
Себя ведет он странно.Он что-то знает. Выпытать должна яСекрет.
Курий возвращается.
Курий
Ну что, сменила гнев на милость?
Фульвия
Мне и самой смешны мои капризы.Но не сердись: ведь голубки всегдаКлюют друг друга перед поцелуем.
Курий
Как я доволен! Пусть порой ты зла,Моя любовь; от этого лишь слащеПотом твои лобзанья.
Фульвия
Ты же видишь,Как я тебе стараюсь угодить.Ты думаешь, что не принес подаркаИ этим рассердил меня? Нет, нет.Отбрось такие мысли, если любишь.
Курий
Клянусь душой, я так тебя люблю,Что жажда мщения во мне слабееЖелания тебя счастливой сделать.
Фульвия
Я счастлива, когда ты говоришьО близкой мести, ибо покоряетМеня твоя решительность сильней,Чем все посулы. Доблесть мне дороже,Чем женщине — ее краса и платья;Ее люблю я больше, чем себя.Дай мне тебя обнять. Но что за средстваИзбрал ты для осуществленья мести?Расскажешь ли ты мне, каков твой план?
Курий
Да, если будешь ласковой.
Фульвия
О, буду!
Курий
И поцелуешь?
Фульвия
Поцелую крепче,Чем створки может раковина сжать.
Курий
И жарко?
Фульвия
Так, что губы опалю.
Курий
Раз или два?
Фульвия
Так часто я засеюТвои уста лобзаньями, что жатвыТебе не снять. Ну, что же вы решили?
Курий
Теперь светла ты, Фульвия моя,Как имя светлое твое.[206]
Фульвия
Скажи мне,Что вы решили, Квинт, любимый мой.
Курий
Как властны звуки слов твоих над сердцем!Какая в них гармония! Я вижу,Чувствительней ты к ласкам, чем к угрозам.Жжет женщина огнем, когда сурова,И ясный свет струит, когда нежна.
Фульвия
Ты долго будешь от меня таиться?
(Ласкается к Курию.)
Курий
Поверь, все мысли и мечты моиЛишь о тебе.
Фульвия
Скажи, что вы решили?
Курий
Что консулом стать должен Катилина.Ты хочешь знать подробности?
Фульвия
Конечно.
Курий
Я их на ложе расскажу. Идем.Рим будет обречен на разграбленье.Ждет слава нас, а родину — паденье.
Уходят.
Появляется хор.
Хор
Марс, сын Юпитера, чья силаХранила Рим со дня, когдаДыханье в Риме навсегдаДесница брата угасила,Своих детей не покидайИ злонамеренным смутьянам,От алчности и крови пьяным,Наш город погубить не дай.Двух консулов нам выбрать надо.О, просвети, наставь народ!Пусть к власти он не приведетТех, для кого мятеж — отрада.Пусть те, кому мы отдадимБразды правленья на год ныне,Известны станут не гордыней,А светлым разумом своим.Пускай они добьются санаЛишь бескорыстьем, прямотой,Отвагою и простотой,Без взяток, подкупа, обмана;Пускай они горой стоятЗа истину, закон и право;Пускай ни страх, ни льстец лукавыйОт правды их не отвратят,Чтоб, восхваляя их деянья,Любой бедняк воскликнуть мог:«Вот те, кто не себя берег,А граждан честь и достоянье»;Чтобы, как Брут в былые дни,[207]Они отечеству служили;Чтобы не год, а вечность жилиВ народной памяти они;Чтоб, как Камилл[208] и Сципионы,[209]Важнее всех наград и благОни считали каждый шаг,Во имя родины свершенный;Чтобы, ревнуя лишь о нейИ заняты лишь общим делом,Они верны душой и теломЕй были до скончанья дней.Такие люди в непогодуИз рук не выпустят руляИм вверенного корабляИ счастье принесут народу.