Читаем Пьесы полностью

Сэр Джиофри (в сторону). Должно быть, она действительно мое дитя! Благослови ее бог! (Люси.) Я никогда не буду больше сомневаться в тебе. Я откушу себе язык, если он скажет какое-нибудь грубое слово. Я вовсе нс так плох, как это может показаться. Огорчит ли это меня?.. Да, это разобьет мне сердце. Ты не знаешь этих легкомысленных придворных… а я их знаю! Ну… ну… ну… не плачь… чем мне утешить ее?

Люси. Сказать?.. Разрешите мне поговорить с вами о моей матери?

Сэр Джиофри (отпрянув). Ах!

Люси. Не утешит ли вас, если вы узнаете, что ее подруга была в Лондоне и…

Сэр Джиофри (поднимается, он весь преобразился). Я запрещаю тебе говорить о твоей матери… она обесчестила меня…

Маска (взволнованным голосом). Это ложь! (Исчезает.)

Сэр Джиофри (вздрагивает). Это ты сказала "ложь"?

Люси (рыдая). Нет… Нет… это сказало мое сердце!

Сэр Джиофри. Странно. Может быть, все это мне представилось?

Люси. Ах, отец, отец! Как жаль мне будет вас, если вы убедитесь, что ваши подозрения ошибочны. И снова я говорю… потому что чувствую… чувствую сердцем женщины… что мать ребенка, который так любит и чтит вас, ни в чем не виновна.

Голос Хардмана(за сценой). Сэр Джиофри дома?

Люси вскакивает и уходит. Сумерки. Во время предшествовавшего диалога на сцене постепенно стемнело. Входит Хардман.

Хардман. Сэр Джиофри! Вы были обмануты… Лорд Уилмот и не помышляет о дочери мистера Изи.

Сэр Джиофри. Я знаю… Люси рассказала мне все и умоляла меня запретить ему появляться здесь снова.

Хардман (радостно). Она умоляла вас об этом?! Значит она не любит этого лорда Уилмота? Но все же будьте с ним начеку. Вы помните искусство обмана — письма, посредничество, шпионаж!

Сэр Джиофри. "Искусство обмана!" "Шпионаж!" А что если Изи был все-таки прав?! Если цветы, брошенные в окно, слежка из дома в переулке и замаскированная фигура, следовавшая за мной, — если все это говорит о злоумышлении против одной Люси…

Хардман. Цветы, брошенные в окно? За вами следили? Замаскированная фигура следовала за вами? Еще один вопрос: и все это с тех пор, как лорд Уилмот познакомился с Люси?

Сэр Джиофри. Да, да, разумеется. Каким же я был слепцом!

В окне снова появляется фигура в маске.

Хардман. Вот! Посмотрите гуда! Позвольте мне выяснить эту тайну.

Фигура в маске исчезает.

Если за ней скрывается интрига лорда Уилмота против чести вашей дочери, не ваша шпага потребуется, чтобы защитить ее. (Прыгает в окно.)

Сэр Джиофри. Что он хочет этим сказать? Потребуется не моя шпага? Надеюсь, что он имеет в виду не свою собственную? Если он так думает, я от него отрекусь. Я сам не трус и не позволю другим рисковать жизнью из-за своих ссор. Я служил волонтером в армии Мальборо при Бленгейме. И шел в наступление, не взирая на пушки! Каковы бы ни были мои заблуждения, никто не назовет меня трусом. (Вздрагивает.) Господи помилуй! Что это? Мне что-то послышалось… Я весь дрожу! И сам дьявол не был бы смелым, если бы его окружали отравители… преследовали призраки, и их безобразные черные лица заглядывали бы в окно!.. Ходж! Иди сюда, закрой ставни на засов, запри дверь, спусти дворовую собаку. Ходж, Ходж! Куда девался этот негодяй?! (Уходит.)

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Улица в перспективе, к ней примыкает другая — Мертвый переулок. На углу большой старомодный мрачный дом с дверью, выходящей на сцену. Над дверью в стену вделан герб "Короны и крепости". Появляется женщина в маске… останавливается, оглядывается, и скрывается за дверью. Темно… Свет потушен.

Входит Хардман.

Хардман. Ого! Она входит в этот дом. Я набрел на след! Найти только какой-нибудь предлог, чтобы зай-ти сюда завтра, и я быстро распугаю этот клубок. (Уходит.)

Изи (поет за сценой).

…Старый дедушка КольБыл веселый король

Входит Изи вместе с лордом Уилмотом и Софтхедом. Его одежда в беспорядке, во рту трубка, он пьян, шумен, весел, говорлив и лирически настроен. Софтхед — тоже пьяный, но жалкий, полный раскаяния, плаксивый. Уилмот трезв, но притворяется пьяным.

Изи (поет).

Громко крикнул он свите своей:— Эй налейте нам кубки,Да набейте нам трубки,Да зовите моих скрипачей, трубачей,Да зовите моих трубачей!

Уилмот. Ха-ха! Я похож на Бахуса, между Силеном и его… ослом!

Изи. Уилмот, вы веселый, добрый малый, и я отдам вам свою Барбару.

Софтхед (рыдая). Увы, увы! Я обманут в самых нежных своих чувствах.

Уилмот. Мой дорогой мистер Изи, ведь я говорил вам, что уже обручен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматурга

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги