Уилмот. Ха-ха! Попал в его самое уязвимое место. Я должен рассказать, вам об этом. От Билля я поехал домой, положил своего Мурильо в экипаж и — к сэру Роберту. Меня ввели в его кабинет… — А, милорд Уилмот, — сказал он, и его глаза с веселым блеском начали, как обычно, перебегать с предмета на предмет, — ваше посещение для меня большая честь, чем могу быть вам полезен?.. — Сэр Роберт, — говорю я, — мы, светские люди, быстро приступаем к существу дела; каждая вещь имеет свою цену — таков наш принцип. — Не совсем так, — говорит сэр Роберт, — но допустим, что это так. — Глаза его опять забегали, как бы говоря: с этим жуликом у меня состоится неплохая сделка!.. — Итак, сэр Роберт, — произношу я с поклоном, — я пришел подкупить премьер-министра… — Подкупить меня, — закричал он и стал так смеяться, что я испугался, как бы он не задохнулся. — Боюсь, моя цена будет очень высока. — Тогда я иду к двери и приказываю своим лакеям внести Мурильо. — Пожалуйста, взгляните на это… подпись неплоха! — Сэр Роберт подбегает к картине, глаза его горят, грудь вздымается. — Да это же Мурильо, — кричит он, — назовите вашу цену?.. — Я уже назвал ее. — Тогда он посмотрел на меня так, а я, в свою очередь, посмотрел на него эдак!., выставил лакеев, принес перо, чернила и бумагу. — Цена — место в казначействе, которое вакантно, — и Мурильо ваш… — Вы хотите занять это место? Я очарован… — закричал сэр Роберт. — Нет, не я, а ваш друг: вакансия ему необходима… — О, это меняет дело. У меня так много друзей, которые добиваются того же. — Но Мурильо подлинный, можете ли вы то же сказать о друзьях? — Сэр Роберт рассмеялся. — Я не могу противостоять одновременно вам и Мурильо! Получайте назначение. Но так как ваша светлость купила меня, я должен в свою очередь купить вашу светлость. — Долг платежом красен. — Тогда я принял самый независимый вид. — Сэр Роберт, — сказал я, — вы давно купили меня! Вы дали нам мир тогда, когда мы боялись гражданской войны, и власть короля, ограниченную конституцией, взамен деспотизма. Если же всего этого недостаточно, чтобы купить голос англичанина, то, поверьте мне, сэр Роберт, он не стоит того, чтобы его покупали… — Тут он сердечно протянул мне руку, а я сердечно пожал ее. Он получил Мурильо, Хардман — должность. И вот перед вами единственный человек во всей Англии, который может похвастать тем, что подкупил самого премьер-минист-ра! Вы можете считать, что я зачерствел, но, клянусь честью, я ничуть не раскаиваюсь!
Софтхед. Хардман! Вы получили должность для ХарДмана?
Уилмот. Я не говорил, что для Хардмана…
Софтхед. Вы сказали, что для Хардмана. Но так как это секрет, который в случае огласки может доставить вам неприятность, я сохраню его в тайне… Однако Dimidum meoe, разве это не чудовищно?
Уилмот. Это в самом деле кажется предательством добрых старых нравов. Но если честь есть даже у воров, она есть и у чудовищ. А Хардман находится в таком же затруднительном положении, как и мы сами: он влюблен. Эта должность поможет ему добиться руки его дамы. Имейте в виду… Он не должен знать, что я вмешался в его дела. К черту. Никто этого не любит. Значит, ни слова…
Софтхед. Ни слова. Мой дорогой Фред, я очень рад, что вы не так плохи, как кажетесь. А я уже было собрался покинуть вас, но у меня не хватило решимости. Я буду подле вас всю свою жизнь!
Уилмот
Софтхед. Секундантом! Дело!..
Уилмот. С тем свирепым полковником Флинтом. Ведь я говорил вам, не нужно с ним связываться. Но вы были чертовски задорно настроены… Неужели вы не помните?
Софтхед. Совершенно не помню… А из-за чего все произошло?
Уилмот. Дайте вспомнить… О, Флинт сказал что-то обидное о мисс Барбаре.
Софтхед. Разве? Какой негодяй!
Уилмот. Тогда… тогда… вы вызвали его на дуэль! Но если вы уполномочите меня взять вызов обратно и извиниться…
Софтхед. Никоим образом! Оскорбительно отозваться о Барбаре! Dimidum meœ! Я бы дрался с ним даже в том случае, если бы он был первым дуэлянтом Англии.
Уилмот. Так оно и есть.
Софтхед. Мне все равно; даже мертвый… я к его услугам…
Уилмот
Софтхед. Ссора, действительно, возникла только из-за меня?
Уилмот. Да, причина пустяковая, а Флинт так хорошо фехтует!
Софтхед. Дорогой Фред, я готов просить извинения. Я ненавижу эти абсурдные, противные истому христианину дуэли.