Читаем Пьесы полностью

В меня вселилась мощь моей отчизны;О Франция, тебя я спас и сноваТы мне принадлежишь; твой сладкий голосМеня из гроба вызвал.

Людовик

Я готовПростить Мопра, но Юлью мне оставьте,Чтобы любить я мог кого-нибудь…

Ришелье

Любовь для королей пустая роскошь,Лишь подданным простительна она.Но если, государь, любить вам надоКого-нибудь, — любите Ришелье!

Людовик (невольно улыбаясь)

В утрате злой — плохое утешенье.

Ришелье

Заступником их будет ваше сердце.

(Юлии и Мопра.)

Идите короля благодарить.

Юлия

Мы плачем, государь, но эти слезы —Небесная роса.

Людовик (поднимает их)

Довольно, встаньте!Я счастья вам желаю.

Ришелье смотрит на Берингена, который к нему подходит.

Беринген (с дрожью в голосе)

Позвольте мне… с успехом… вас… поздравить…

Ришелье

Вы бледны, милый Беринген, нам вреденПарижский воздух, я давно так думал;Другую ночь вы здесь не проводите —Такой даю совет, а то, пожалуй,Вы жизнь свою поставите в опасность…Скорей покиньте Францию.

Беринген

УспеюПеред отъездом славно пообедать.

Ришелье (герцогу Орлеанскому)

Чтоб вымолить прощенье короля,Должны во всем признаться и назватьИзменников.

(Франциску.)

Не бойся неудач!Блестящий путь лежит перед тобою.

(Иосифу.)

Скорей тебя епископом он будет.

Иосиф

Ах, кардинал!

Ришелье

Ах, бедный мой Иосиф!

(Королю.)

Пускай кругом раздоры и измена,Пускай с ножом встает на брата братИ жаждет крови — все рекою светлойСтруится человеческое счастье.

Людовик

Мы и за это должны благодаритьВеликого министра?

Ришелье

Нет, сознаюсь,Бессильна наша власть и ум бессиленПред волею Того, который правитСудьбою мира. Наша власть и славаКолеблются меж небом и землей,Как облака, которых гонит ветер.И облака, про то не зная сами,Приносят пользу, землю орошая;Подобно им, и мы вокруг себяПорою счастье льем. Промчится туча,А все цветок ее благославляет.<p>Деньги</p>

ПЬЕСА В ПЯТИ ДЕЙСТВИЯХ

MONEY

Перевод H. НАДЕЖДИНОЙ

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Лорд Глоссмор.

Сэр Джон Веси — баронет, кавалер ордена Гвельфа, член Королевского общества, член Общества антиквариев.

Сэр Фредерик Блаунт.

Стаут.

Грейве.

Ивлин.

Капитан Дадли Смус.

Шарп.

Ток.

Франц — портной.

Тебурийт — обойщик.

Макфинч — ювелир и серебряных дел мастер.

Макстакко — архитектор.

Кайт — торговец лошадьми.

Кримсон — портретист.

Граб — издатель.

Патент — каретник.

Леди Френклин — сводная сестра сэра Джона Веси.

Джорджина — дочь сэра Джона Веси.

Клара — компаньонка леди Френклин, кузина Ивлина.

Члены клуба, слуги и т. д.

Место действия — Лондон, 1840 год.

<p>ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ</p>СЦЕНА ПЕРВАЯ

Гостиная в доме сэра Джона Веси; на заднем плане двустворчатая дверь в другую гостиную; справа — стол с книгами и газетами, слева — диван, письменный столик.

Сэр Джон, Джорджина.

Сэр Джон. Да, он будет ровно в два. (Читает письмо с траурной каймой.) «Дорогой сэр Джон, с тех пор как умерла эта святая женщина, моя Мария…». Хм! Мария — его жена; она сделала из него мученика, а теперь он делает из нее святую!

Джорджина. Ну и что дальше — «с тех пор как она умерла»?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматурга

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги