Грейвс.
Так почему же вы это не проверили?Ивлин.
Не посмел. Иногда, вопреки всякой логике, я надеюсь, что это была Клара.Грейвс.
Которую? Джорджину?Ивлин.
Нет, Клару. Но, к счастью, я уже успел отомстить ей. Подойдите-ка поближе.Грейвс.
А разве этого не было? Как странно, что он не упомянул о ней в своем завещании.Ивлин.
Одна из его причуд; кроме того, сэр Джон писал ему, что леди Френклин удочерила ее. Но я рад… я выплатил эти деньги, она больше ни от кого не зависит. Никто не может оскорбить ее теперь… всем этим она обязана мне и ничего не подозревает… ничего, дружище… Она всем обязана мне… мне, кого она отвергла… мне, бедному студенту! Ха-ха! В какой-то мере я отомстил ей, не так ли?Грейвс.
Вы славный малый, Ивлин; мы понимаем друг друга. Может быть, Клара случайно увидела адрес и продиктовала кому-нибудь письмо?Ивлин.
Вы полагаете? Я сейчас же отправлюсь к ним!Грейвс.
Да? Хм! В таком случае я поеду с вами. Леди Френклин приятнейшая особа. Если б она не была так весела, я бы, пожалуй…Ивлин.
Нет, нет, и не думайте, женщины еще хуже мужчин!Грейвс.
Вы правы; любовь — это безумие, свойственное мальчишкам!Ивлин.
Чувствовать — значит страдать!Грейвс.
Надеяться — значит обманываться!Ивлин.
Я покончил с романтическими бреднями!Грейвс.
А мои погребены вместе с Марией.Ивлин.
Если только Клара написала это письмо…Грейвс.
Поспешим, а то леди Френклин еще уедет куда-нибудь. Долина слез! Долина слез!Ивлин.
В самом деле, долина слез!Уходят. Затем Грейвс возвращается за шляпой.
Грейвс.
Опять забыл шляпу! Не везет, как всегда! Если бы из меня сделали шляпного фабриканта, мальчики наверняка рождались бы без голов![15]Та же гостиная в доме сэра Джона Веси, что в первом действии. Леди Френклин, Клара, слуги.
Леди Френклин.
Уже третий час, а мне еще предстоит посетить столько знакомых! Велите Филлипсу сейчас же закладывать карету. Немедленно!Слуга.
Прошу прощенья, миледи; Филлипс просил меня сказать, что жеребчик захромал и сегодня ехать невозможно.Леди Френклин.
Пожалуй, это к лучшему; у меня будет повод отказаться от множества несносных визитов. А чтобы ехать на бал, придется занять лошадей у сэра Джона. Клара, вы должны посмотреть на мой новый тюрбан от Карсона — такой прелестный и так мне к лицу!Клара.
Ах, леди Френклин, вы будете очень огорчены, но… но…Леди Френклин.
Но что же?Клара.
Ужасная неприятность! Бедняжка Смис вся в слезах… Я обещала сама сказать вам. Ваш маленький Чарли готовил уроки и пролил на стол чернила, а Смис не заметила… она достала тюрбан, чтобы пришить к нему жемчуг, как вы пожелали, и… и…Леди Френклин.
Ха-ха-ха! И положила его на стол и выпачкала в чернилах. Ха-ха-ха! Воображаю, какое у нее было лицо! Нет, серьезно, это даже к счастью: пожалуй, мне больше всего идет черная шляпа с перьями!Клара.
Дорогая леди Френклин, у вас действительно чудный характер!Леди Френклин.
Пожалуй… А ведь такой тюрбан был бы к лицу любой женщине! Не забудьте об этом, когда выйдете замуж. Да, кстати о замужестве, — я безусловно покорила мистера Грейвса.Клара.
Мистера Грейвса?Леди Френклин.
Из-за этой святой женщины, его Марии? Бедняга! Мало того что она изводила его при жизни, она преследует его и после смерти.Клара.
Но почему же он оплакивает ее?Леди Френклин.
Почему? Потому что у него есть все, чтобы быть счастливым, — порядочное состояние, отменное здоровье, вполне приличный характер… А так как быть несчастным доставляет ему наслаждение, он нашел единственный повод для этого, который ему может простить свет, — смерть своей Марии. Что же касается всего остального… вдовцы всегда таковы, то есть тогда, когда они собираются жениться вторично. Но, Клара, дорогая моя… вы рассеянны… бледны… несчастливы… я вижу слезы на ваших глазах!Клара.
Нет… нет… не слезы… нет!Леди Френклин.
С тех пор как мистер Мордаунт оставил вам двадцать тысяч, вы сделались предметом всеобщего обожания. Сэр Фредерик так и пылает!Клара
Леди Френклин.
Ах, Клара, утешьтесь… я знаю вашу тайну — я уверена, что Ивлин любит вас.Клара.
Любил — но этой любви больше нет. Он неверно понял меня, когда был беден, а теперь, когда он богат, не мне объяснять ему!Леди Френклин.
Дитя мое, счастье слишком редкая вещь, чтобы приносить его в жертву щепетильности! Зачем он так часто бывает у нас?Клара.
Может быть, ради Джорджины!