Смус. Макфинч, дорогой мой, не вынуждайте меня испробовать на вас палку; я ни за что не позволю расстраивать мистера Ивлина. Бедняга! Ему ужас как не везет в карты. Значит, вам еще не платили? Не посылайте счетов, ни в коем случае, — поняли? Да, этот дом весьма неплох, переделки понадобятся незначительные. До свиданья. Хм! Ха!
Тебурийт. Ясно как день! Отдал свой собственный дом на последнюю взятку!
Те же; из комнат торопливо выбегает взволнованный Шарп.
Шарп. Боже мой! Боже мой! Кто бы мог подумать! Эти карты — орудие самого дьявола. Джон! Томас! Харрис!
Входят двое слуг.
Том! Отнеси это письмо сэру Джону Веси. Если его нет дома, разыщи его! Он даст тебе чек. Сходи в его банк и получи по чеку деньги,
Тебурийт
Слуга. Плохо, очень плохо! Всю ночь просидел с капитаном Смусом!
Шарп
Макфинч
Слуга. Не задерживайте меня! У него какая-то боль в груди… нужна перемена воздуха — поздние часы и капитан Смус!
Шарп
Тебурийт. Банк? Какой банк?
Шарп. Банк Флаша! Флаша, зятя капитана Смуса! А что вы слыхали? Что?
Тебурийт. Народ валом валит, требуют обратно вклады.
Шарп. Мне надо идти! Ступайте! Ступайте! Вам не удастся сегодня повидать мистера Ивлина.
Тебурийт. Мой счет, сэр!
Макфинч. У меня куча ребят и маленький счетец!
Франц. Настоящий тшентльмен в первый ошередь тумай о портной, сэр.
Шарп. Зайдите еще раз, зайдите еще раз на рождество. Банк… карты… банк! О боже!
Тебурийт. Банк!
Макфинч. Паспорт!
Франц. И от фрака фасона Ивлин увидят одну только спину! Donner und Hagel! [18] Нато остановил его! Нато насыпать ему соль на фалды!
Тебурийт
Макфинч
Тебурийт. Да… Да… Один за всех, все за одного… на равных правах. Такой мой обычай, сэр!
Все. На равных правах!
Уходят.
Входят слуга, Глоссмор и Блаунт.
Слуга. Мистер Ивлин не совсем здоров, милорд, но я доложу ему!
Глоссмор. Очень любопытно узнать о результате этой партии наедине.
Блаунт. О, он так ужасно богат, он даже может позволить себе остаться наедине с губителем Смусом!
Глоссмор. Бедный скупердяга Джек! И ведь Джорджина была, кажется,
Блаунт. Она действительно н’авилась мне, хотя я и сделал в отместку п’едложение ее кузине. Но человек бессилен пе’ед деньгами.
Входит Ивлин.
Если бы все было по-честному, вы бы узнали, кого п’едпочитает Джо’джина; но отец п’инес ее в же’тву! Она сама намекнула на это.
Ивлин. Итак, джентльмены, за мной есть должок, по сотне каждому из вас.
Оба. Не будем говорить об этом!
Ивлин
Блаунт. Глоссмо’у? Величайшему сплетнику во всем Лондоне? С удовольствием! С удовольствием!
Ивлин
Блаунт
Ивлин
Глоссмор. Разумеется! Хопкинс умер; ваша заинтересованность в Сайфере…