Читаем Пьесы полностью

Исмай(радостно). Дяди, дорогие, мой отец приехал. Я насовсем уйду. Будьте здоровы! Когда выйду отсюда, скажу вашим матерям, они вас тоже заберут.

Айрат. Иди сюда, Исмагил-абзый. Садись рядом! (Кладёт руку ему на плечо.) Прощай, Исмагил-абзый, будь счастлив. Если обижал, прости.

Исмай. На что мне обижаться? Ты ведь хороший человек. Ты мне понравился. Я ведь твой друг.

Айрат. Может быть, твой уход отсюда и к лучшему. Эх, Исмагил, Исмай, не вздумай сказать моему отцу, чтобы он пришёл и забрал меня отсюда. Мне ещё рановато отходить к нему. Хочется пожить, Исмагил-абзый.

Исмай. Смотрите-ка, называет меня дядей, хотя вроде бы друзья. Какой же я тебе дядя? Не отец ли?

Айрат. Да нет же, нет, ты мальчонка, мальчонка!

Исмай. Заржавевшая жесть! (Смеётся с надрывом.)

Айрат(задумчиво). Я, может, тоже заржавел? А надо бы ещё пожить, и ещё как…

Кадыр. Прощай, Исмай. Тем, кого увидишь там, ничего обо мне не говори. Боюсь я их. Поэтому и ношу эти полосатые одежды. Сколько ещё предстоит их носить…

Айрат(глядя на Кадыра). Да, крепкий орешек.

Кадыр. А как ты думал…

Садрый. А у меня там есть друзья. Скажи им, что скоро рядовой, сапёр Гильфанов Садрый встанет в их ряды. И скажи, что захвачу с собой много-много махорки.

Исмай. Ладно, дяди, всё, о чём вы попросили, я сообщу.

Гаснет свет.

Картина седьмая

Кабинет Риваля Якубовича. Входят Риваль и Зиля.

Риваль. Да, Зиля Саматовна. Вы похорошели так, что слов нет. Море и сочинский загар вам к лицу.

Зиля. Месяц пролетел как одно мгновение.

Риваль. Видно, ваш юный друг хорошо за вами ухаживал.

Зиля. Юный друг – это юный друг, конечно, Риваль! Без внимания не оставлял. Жила как в раю.

Риваль. Вот скоро выпишем Айрата Харисовича. Я его дело быстренько прикрыл. Ну, Зиля, дорогуша, что делать будем?

Зиля. Вызовем его сюда.

Риваль. Не спешите. Кажется, у нас с вами есть кое-какая предварительная договорённость.

Зиля. О чём, я не помню.

Риваль. Вы меня хорошо знаете. Я вам мигом напомню.

Зиля. Я слушаю, попытайтесь.

Риваль. Не шутите, Зиля Саматовна! Вам это не идёт.

Зиля. Ничего не понимаю.

Риваль. Выпечка…

Зиля. У меня муки нет. И сама я питаюсь только в ресторане.

Риваль. Ах так? Ладно, тогда обижайтесь только на себя! Ресторанная еда тоже может встать поперёк горла.

Зиля. Мы, следуя медицинским советам, приучены тщательно пережёвывать пищу, щадя своё здоровье и свой желудок.

Риваль. А что вы скажете, если я раскрою карты Айрату Харисовичу?

Зиля. Скажу спасибо. Я ради этого и пришла. Вызовите его!

Риваль. Подумайте, как бы конец не был печальным.

Зиля. Всё обдумано, Риваль!

Риваль. Хорошо. Хочешь сказать, в дураках оставила, обманула, не так ли? Не спеши, подумай хорошенько! Нас ведь много. В эту же минуту может не стать и тебя.

Зиля. Думаю, что это не получится.

Риваль. Зиля, умница моя, и сам Айрат Харисович не против того, чтобы мы один вечер провели вместе. Вы ничего не потеряете из-за одного вечера. Сдержите своё слово!

Зиля. Нет! Сказала, нет! Слишком старый вы для меня!

Риваль. Поговори ещё, негодяйка!

Зиля. Вы, вонючая поганка, выбирайте выражения!

Риваль. Стерва! Я покажу тебе! (Нажимает кнопку селектора и кричит.) Эй, дежурный! Приведи ко мне придурка по фамилии Галин! (Зиле.) Тебе крышка, сладкая пташка! Я тебе не дурак Айрат, меня зовут Риваль. Я тебе покажу!

Зиля. Попробуйте!

В комнату входят Адам и Айрат.

Риваль(Адаму). В комнату никого не впускай, сам стой возле двери.

Адам. Хорошо! (Выходит.)

Айрат. Зиля! Зиля, дорогая моя, вернулась? (Подходит к Зиле.)

Зиля. Не подходи ко мне!!!

Айрат. Что с тобой?

Риваль. Что, что? Перегрелась в Сочи, мозги пересохли!

Зиля. За какую цену ты меня продал?

Айрат. Ты что, Зиля? О чём говоришь? Зачем я тебя продавать буду? Кто сказал?

Зиля. Твой самый близкий друг. Вон, стоит смотрит.

Айрат. Ах ты, паразит, мало того, что ты здесь играешь роль Смерти, ты ещё хочешь мою жизнь разбить?!

Риваль. Разбивать нечего, она уже давно у вас разбита. Дурак!

Айрат. Мало тебе дураков для проведения своих опытов? Теперь я нужен? Убью! (Направляется к Ривалю.)

Риваль нажимает на кнопку. Входит Адам.

Риваль. Возьми этого больного и вмажь его вон в тот угол. Совсем крыша поехала. (Берёт Айрата за подбородок.) Хочешь, я на глазах у тебя поставлю опыт на твоей жене? Своим личным уколом!

Адам. Можно уйти?

Риваль. Нет! Стой на месте! Здесь – банда! Риваля, который дал клятву Гиппократа, собираются купить!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги