Читаем Пьесы полностью

При открытии занавеса шофер  Х а й ы т о в  сидит в углу у авансцены и дремлет, похрапывая и раздувая свои пышные черные усы. Перед Хайытовым — стул, на нем пиала с чаем, чайник и сахарница. Раздается телефонный звонок. Хайытов вздрагивает, отхлебывает из пиалы чай и снова клюет носом. Телефонный звонок повторяется. Входит заспанный  С а л и х о в  в шелковом туркменском халате, голова обвязана полотенцем. Протирая глаза, смотрит на храпящего Хайытова. Снова звонок. Салихов поднимает трубку и тут же бросает ее, увидев что-то за окном. Хватает со стены ружье и подбегает к окну.

С а л и х о в (водит ружьем). Проклятая птица! Нарочно так летает, чтоб ее не подстрелили!

Выстрел.

Х а й ы т о в (вскакивает как ошпаренный, грозит кулаком птице). Змея! (Еще не очнувшись.) Хайытов готов, и машина готова! Сижу и жду вас, товарищ Салихов!

С а л и х о в. Скажи: сплю и жду.

Х а й ы т о в. Сплю и жду, товарищ Салихов!

С а л и х о в. Чай выпей!

Х а й ы т о в. Выпью чай, товарищ Салихов. (Берет пиалу и выпивает залпом, крякает, расправляя усы.)

С а л и х о в. Кто так чай пьет?

Х а й ы т о в. Все шоферы, товарищ Салихов.

С а л и х о в. Я вижу, ты отсталый человек, Хайытов.

Х а й ы т о в. Отсталый человек товарищ Салихов.

С а л и х о в. Учись, когда говоришь, правильно расставлять запятые. А то выходит, что отсталый человек товарищ Салихов, а не ты.

Х а й ы т о в. Малограмотен товарищ Салихов. Я хочу сказать…

С а л и х о в. Ты хочешь сказать, что малограмотен товарищ Салихов?

Х а й ы т о в. Что вы, что вы!.. Я хочу сказать, для меня что чай, что молоко — все та же вода.

С а л и х о в. А водка?

Х а й ы т о в. А водка не вода, это я различаю.

С а л и х о в. Вижу, что различаешь. (Принюхивается к нему.)

Х а й ы т о в. Ни капли не было, товарищ Салихов.

С а л и х о в (по-прежнему). Сегодня не было, вчера было.

Х а й ы т о в. Ни вчера, ни позавчера, товарищ Салихов.

С а л и х о в (повышая голос). Какого же шайтана ты своим ужасным храпом будишь товарища Салихова? Для сна создана ночь. Ночью почему не спишь?

Х а й ы т о в. По вашему приказу, товарищ Салихов.

С а л и х о в. По моему приказу не спишь?

Х а й ы т о в. По вашему.

С а л и х о в. Ты глуп…

Х а й ы т о в. Глуп товарищ Салихов.

С а л и х о в. Опять запятой не поставил. Когда же я приказывал тебе не спать?

Х а й ы т о в. Вчера к трем часам ночи приказали отвезти на вокзал товарища Байрамова.

С а л и х о в. Байрамова? Так это же Байрамов, глупая твоя голова. Друг лучшего моего друга Клычева, без которого я дня прожить не могу. А ты говоришь…

Х а й ы т о в. Я ничего не говорю, я только говорю, почему я не спал, товарищ Салихов.

С а л и х о в. А прошлой ночью?

Х а й ы т о в. Прошлой ночью возил из ресторана товарища Курбанова.

С а л и х о в. А знаешь ли ты, кто такой Курбанов? Он племянник врача, который вылечил мою жену.

Х а й ы т о в. Дай ей бог здоровья, вашей жене, а я все-таки не спал, товарищ Салихов.

С а л и х о в. Не спал?! Что же ты сразу не сказал? Ступай в машину и выспись. Кто не высыпается, тот не работник.

Х а й ы т о в. А в трест? Народ ждет вас, товарищ Салихов. И еще говорят, какая-то бригада из газеты приехала.

С а л и х о в (показывая на свою голову). Не видишь?

Х а й ы т о в. Вижу. Голова у вас обвязана, товарищ Салихов.

С а л и х о в. А почему обвязана? Потому что болит. А раз болит, как я могу поехать в трест? Ох, если бы не телефон и не твой храп, я видел бы уж третий сон.

Х а й ы т о в. Досматривайте ваш сон, товарищ Салихов, а я вернусь в трест. Там ждут машину.

С а л и х о в (повышая голос). Хайытов!

Х а й ы т о в. Он готов, и машина готова!

С а л и х о в. Слушай и запоминай! Машина предоставлена не тресту, а управляющему трестом. Управляющий же трестом — Салихов. А Салихов — это я. Понял?

Х а й ы т о в. Понял, товарищ Салихов…

С а л и х о в. А все-таки я тебя люблю, Хайытов, хоть ты и храпишь. Даже открою тебе один секрет. Только боюсь, всем разболтаешь.

Х а й ы т о в. Никому, товарищ Салихов!

С а л и х о в. Так зачем же я тебе буду рассказывать?

Х а й ы т о в. А-а! Понял, товарищ Салихов!

С а л и х о в. Что ты понял?

Х а й ы т о в. Вы мне, а я всему свету по секрету, товарищ Салихов!

С а л и х о в. Хайытов, ты растешь!

Х а й ы т о в. Расту, товарищ Салихов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика