Читаем Пьесы полностью

Салихов стонет, держась за голову. Огулбике подходит к телефону.

Так врача надо вызвать.

С а л и х о в. Не надо, я сам — врач. Достань-ка из холодильника льду.

Огулбике подает Салихову лед. Салихов трет им лоб, прислушивается.

Не проходит! (Трет затылок.) Не проходит! Тут, видно, лекарство покрепче надо.

О г у л б и к е. Знаю, какое тебе лекарство надо. (Подает из холодильника бутылку коньяку.)

С а л и х о в (посмотрев на бутылку). Жена, слушай и запоминай: три звездочки не достигают цели. Голова проходит от пяти звездочек.

О г у л б и к е. Есть у меня время звезды считать. (Подает другую бутылку.)

С а л и х о в. Раз есть лекарство, надо лечиться — ничего не поделаешь. Садись, жена, будем лечиться вместе.

О г у л б и к е. Чтоб я эту гадость в рот взяла? Тьфу! У меня голова здоровая.

С а л и х о в. Как здоровая? Она завязана у тебя покрепче, чем у меня. (Пьет коньяк.)

О г у л б и к е. Это я волосы покрасила.

С а л и х о в (поперхнувшись коньяком). Волосы покрасила?

О г у л б и к е. Что ты так смотришь? Культура идет вперед, и я за нею. Гляди… (Снимает повязку.) Ни одного седого волоса.

С а л и х о в (пьет). Борешься, значит, со старостью?

О г у л б и к е. А кто не борется?

С а л и х о в. Ну, борись, борись! Недаром говорится: мужчина стареет — силу теряет, женщина стареет — ум теряет. (Пьет.)

Телефонный звонок.

(Берет трубку, слушает, жестом подзывает жену, шепотом.) Если из треста, скажи, нет дома. Скажи… вызвали в министерство.

О г у л б и к е. Ой, запутаюсь. Не умею я врать.

С а л и х о в (сует ей трубку). На, ждут!

О г у л б и к е (у телефона). Кого вам?.. Товарища Салихова? Уехал в министерство… Сам министр… По важному делу.

С а л и х о в. Молодец, жена!.. А еще говорит: не умею врать… Скажи: Салихов вам позвонит.

О г у л б и к е (в трубку). Салихов вам позвонит.

С а л и х о в. А посетителей примет в понедельник.

О г у л б и к е (в трубку). А посетителей примет в понедельник… Заедет ли сегодня в трест? Сейчас я у него спрошу…

С а л и х о в (зажимая рот Огулбике). Кого ты спросишь, крашеная твоя голова! Я же не дома, а у министра. Тьфу! Поручи женщине дело!

О г у л б и к е. На, ври сам! (Бросает ему трубку.)

С а л и х о в (кладет трубку на рычаг). Что ты наделала? Пойми, жена, культура не в прическе, а в голове должна быть!

О г у л б и к е. А обманывать учреждение — это культура?

С а л и х о в. Как это я могу обмануть свое учреждение? Обмануть свое учреждение — это обмануть себя. А с самим собой я всегда сумею договориться. Только испортила удовольствие от коньяка. (Пьет, затем набирает номер, официально.) Говорит Салихов… Только что звонил? Да, да, я в министерстве, дожидаюсь министра… Кому нужен цемент?.. Ну и отпускай на здоровье. Нет цемента? Куда же он девался?.. После, после, министр ждет! (Сердито бросает трубку.) Уже нет цемента. Был цемент, и нет цемента. Работнички… Всех повыгоняю!

О г у л б и к е. Поехал бы ты на службу. (Багты.) А ты ступай к себе.

Б а г т ы. Не хочу, не хочу, не хочу!..

С а л и х о в (кивнув на Багты, жене). Скажи, ради бога, чего она не хочет?

О г у л б и к е. Не хочет примерять новое платье. Ей, видите ли, некогда. А сама все дни на скачках пропадает. Уж скорей бы кончились эти каникулы!

С а л и х о в. А чем плохи скачки! Я сам люблю скачки.

О г у л б и к е. Что это за занятие для молодой девушки? Скачки! Она скоро невеста.

С а л и х о в. Не тирань ты ее, ради аллаха! Одному нравятся скачки, другому — из ружья пострелять, третьему — волосы красить. Человек должен жить в свое удовольствие, на то он и человек!

О г у л б и к е. Сегодня — скачки, завтра — футбол. К лицу ли это дочери управляющего трестом?

С а л и х о в. Скажите пожалуйста! Я знал, например, одного министра, который больше всего интересовался футболом. (К Багты.) Бери машину, дочка, поезжай на скачки!

Б а г т ы (прыгает). На скачки, на скачки, на скачки!

О г у л б и к е. Машина мне самой нужна — на рынок еду.

С а л и х о в. Как вы все любите распоряжаться машиной. Запомните и запишите: это государственная машина, а не безропотный ишак, который достался мне от моего отца-батрака.

О г у л б и к е. Ты на охоту на ишаке ездишь?

С а л и х о в. Сравнила. Я — управляющий!

О г у л б и к е. А я управляющий управляющим.

С а л и х о в. Ее не переговоришь. Берите машину и гоните, хоть к черту на рога, только скройтесь с глаз моих! (Поднимается с кресла, покачиваясь.) Что такое? Голова кружится. Ты подумай, в самом деле голова болит!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика