Читаем Пьесы полностью

С а л и х о в. Ходят слухи, что меня собираются выдвинуть… Куда, ты думаешь?

Х а й ы т о в. Куда-нибудь высоко-высоко, товарищ Салихов.

С а л и х о в. На пост замминистра, заместителя министра, самого министра.

Х а й ы т о в. Вас?

С а л и х о в. Меня!

Х а й ы т о в. Товарища Салихова?

С а л и х о в. Товарища Салихова! Ты сам понимаешь, все шоферы захотят быть у меня шоферами, но знай, я возьму — кого, ты думаешь? — своего собственного шофера.

Х а й ы т о в. Спасибо, товарищ Салихов! А вы не скажете, у кого больше друзей — у замминистра или у управляющего трестом?

С а л и х о в. Конечно, у замминистра, глупая твоя голова! Но, по правде сказать, было бы лучше, если б их было меньше. Ты тогда уж совсем не отдохнешь.

Х а й ы т о в. Совсем не отдохну, товарищ Салихов. Ни одной ночи спать не придется.

С а л и х о в. Ну, ступай спать!

Хайытов идет к дверям.

Стой! Бензина у нас хватит?

Х а й ы т о в. Сегодня налил полный бак. Большой перерасход, товарищ Салихов.

С а л и х о в. Не твоя забота. Отвечаю я — Салихов. Готовь машину, поедем на охоту. Говорят, туртушек этих появилось видимо-невидимо.

Х а й ы т о в. Когда? Послезавтра поедем, товарищ Салихов?

С а л и х о в. Послезавтра выходной день, глупая твоя голова. Понаедут охотники, перебьют всю дичь и оставят нам одних ящериц. А сегодня там — раздолье. Понял?

Х а й ы т о в. Понял, товарищ Салихов. А голова ваша? Пройдет за час?

С а л и х о в. Напьюсь зеленого чаю, и все как рукой… Погоди, погоди… ты что, смеешься надо мной?

Х а й ы т о в. Какое смеюсь, товарищ Салихов? (Хлопает себя по голове.) Сочувствую вам.

С а л и х о в. И я тебе сочувствую. Иди спать.

Хайытов уходит. Вбегает  Б а г т ы, становится перед отцом, упрямо колотя ногой в пол и размахивая сжатыми кулачками.

Б а г т ы. Не хочу, не хочу, не хочу!..

С а л и х о в. Чего ты не хочешь, дочь моя?

Багты бросается ничком на тахту, ревет. Вбегает  О г у л б и к е, голова ее плотно обвязана платком.

О г у л б и к е. Сейчас же перестань, отец еще спит.

С а л и х о в. Да, заснешь в этом доме.

О г у л б и к е. Ты уже проснулся?

С а л и х о в. Попробуй не проснуться! (Загибает пальцы.) Телефон трещит, шофер храпит, сын на машинке стучит…

Б а г т ы (в тон ему). Отец из ружья палит…

С а л и х о в. Дочь кричит — словно карначи на трубе выдувает: «Не хочу, не хочу!..»

Б а г т ы. Не хочу, не хочу!

С а л и х о в. Вот ведь строю дома для всего народа, а у самого спокойного уголка нет.

О г у л б и к е. А я с удовольствием слушаю, как наш сын на машинке стучит. Не стук, а сладкая музыка.

С а л и х о в. Верно, жена, это и я готов стерпеть. На этой машинке он отстукал свою статью.

О г у л б и к е. Страх до чего ученую. О-о! Три раза прочла и ничего не поняла.

С а л и х о в. В редакции все сотрудники хвалили. Клычев сказал, что он давно не читал такой умной статьи.

Б а г т ы. Так он уж давно ничего не читал…

О г у л б и к е. Тебя не спрашивают. И сам редактор читал?

С а л и х о в. Клычев сказал — сам редактор прочтет сегодня и напечатает в воскресном номере. Весь город заговорит о нашем сыне.

О г у л б и к е. Подумать только — давно ли я его пониже спины шлепала… А сейчас, смотри, отца обгоняет.

С а л и х о в. Отец не отстанет. Сын — ученый философ, отец — замминистра.

О г у л б и к е. Замминистра? Это что за новость?

С а л и х о в. Да, да, жена, можешь радоваться. Вопрос уже поставлен. Один мой приятель говорил с министром, приятелем моего приятеля. Ничего такого я для этого приятеля не сделал, просто распорядился построить ему вне очереди домик. А он сразу же смекнул, что Салихов — это сила, и доложил министру: «Лучшего заместителя тебе не найти». И министр сказал: «Я подумаю». А ты понимаешь, что значит, когда министр думает?

О г у л б и к е. Раз министр думает, это что-нибудь да значит.

Оба довольны, смеются.

Вах, скорее бы он только думал! Ой, до чего хочется быть замминистершей! Правда, забот не оберешься! Надо квартиру переменить, обстановку. Все надо менять!

С а л и х о в. Менять? Зачем? Кто сказал?

О г у л б и к е (важно). Гульджемал! Она знает, как должно быть у министра и как у замминистра.

С а л и х о в. Гульджемал? А кто это?

О г у л б и к е. Как кто? Лучшая портниха в городе.

С а л и х о в. А-а!.. Это авторитет!

О г у л б и к е (мужу). Почему в трест не собираешься? Хочешь быть заместителем министра? Работай, покажи себя!

С а л и х о в. А ты видишь, какая погода! Дождь прошел. (Вдыхает воздух.) Аромат!.. Работать можно и в плохую погоду, а в такую грех не поохотиться. А?

О г у л б и к е. Ты же третьего дня ездил на охоту. Сына бы постеснялся. Какими глазами он на это смотрит.

С а л и х о в. Голова трещит.

О г у л б и к е. Голова?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика