Так вот, Потин, мне нужно тысячу шестьсот талантов.
Придворные ошеломлены, в толпе подымается ропот. Теодот и Ахилл безмолвно взывают друг к другу, возмущенные столь чудовищным требованием.
ПОТИН
ЦЕЗАРЬ
ПОТИН. А за талант можно купить породистого коня. Мы переживаем смутное время, ибо сестра царя, Клеопатра, беззаконно оспаривает его трон. Царские подати не собирались целый год.
ЦЕЗАРЬ. Их собирают, Потин. Мои воины сегодня с утра занимаются этим.
Снова шепот и общее изумление, кое-где среди придворных сдавленные смешки.
РУФИЙ
ПОТИН
ЦЕЗАРЬ. Друг мой, подати для завоевателей мира – самое главное дело.
ПОТИН. Так слушай, Цезарь, сегодня же сокровища храмов и золото царской казны отдадут литейщикам монетного двора перелить на монету и уплатить выкуп на глазах у всего народа. И пусть увидит народ, как мы будем сидеть у голых стен и пить из деревянных чашек. Да падет гнев его на твою голову, Цезарь, если ты принудишь нас к этому святотатству.
ЦЕЗАРЬ. Не опасайся этого, Потин: народ знает, как приятно пить вино из деревянной чаши. А я за твою щедрость готов уладить ваши споры из-за трона, если хочешь. Что ты скажешь на это?
ПОТИН. Если я скажу «нет», разве я остановлю тебя?
РУФИЙ
ЦЕЗАРЬ. Ты говоришь, что дело тянется уже целый год, Потин. Можешь ты уделить мне на это десять минут?
ПОТИН. Ты сделаешь так, как тебе угодно, ясно. ЦЕЗАРЬ. Хорошо, но сначала позовите Клеопатру. ТЕОДОТ. Ее нет в Александрии, она убежала в Сирию.
ЦЕЗАРЬ. Не думаю.
Фтататита появляется в лоджии и надменно останавливается на ступеньках.
ФТАТАТИТА. Кто произносит имя Фтататиты, главной няньки царицы?
ЦЕЗАРЬ. Никто, кроме тебя, его произнести не может, Тота. Где твоя повелительница?
Клеопатра, которая прячется за Фтататитой, выглядывает и смеется. Цезарь встает.
Угодно царице почтить нас своим присутствием на минуту?
КЛЕОПАТРА
ЦЕЗАРЬ. Да.
Клеопатра тотчас же подбегает к трону, хватает Птолемея, стаскивает его с кресла и усаживается на его место. Фтататита опускается на ступеньки лоджии и пристально, с видом сивиллы, наблюдает эту сцену.
ПТОЛЕМЕЙ
КЛЕОПАТРА. Не будешь ты царем, нюня. Тебя съедят римляне.
ЦЕЗАРЬ
Птолемей идет к Цезарю, который снова усаживается на свой треножник и ласково берет мальчика за руку. Клеопатра, вскочив, пожирает их ревнивым взглядом.
КЛЕОПАТРА
ЦЕЗАРЬ. Иди, Птолемей. Никогда не отказывайся от трона, когда тебе его предлагают.
РУФИЙ. Я надеюсь, Цезарь, у тебя хватит здравого смысла последовать собственному совету, когда мы вернемся в Рим.
Птолемей медленно идет к трону, далеко обходя Клеопатру, явно опасаясь ее. Она становится на его место, рядом с Цезарем.
ЦЕЗАРЬ. Потин…
КЛЕОПАТРА
ЦЕЗАРЬ. Успокойся. Открой еще раз рот без моего разрешения, и я тебя съем на месте.
КЛЕОПАТРА. А я не боюсь. Царица не должна бояться. Съешь моего мужа. Посмотри, как он боится.
ЦЕЗАРЬ
КЛЕОПАТРА
Оба римлянина и бритт переглядываются, пораженные.
ТЕОДОТ. Цезарь, ты чужеземец, и тебе неведомы наши законы. Цари и царицы Египта не могут вступать в брак ни с кем, кто не их царской крови. Птолемей и Клеопатра – царственные супруги, ибо они брат и сестра.
БРИТАН
ТЕОДОТ
ЦЕЗАРЬ
БРИТАН. Напротив, Цезарь, это египтяне варвары, и ты напрасно поощряешь их. Я говорю, что это позор.
ЦЕЗАРЬ. Позор или нет, мой друг, но это открывает врата миру.
РУФИЙ. Слушайте Цезаря.