Фастиан
. Объясните мне, пожалуйста, мистер Трэпуит, каким образом все события в пьесе привели к свадьбе?Трэпуит
. Неужели вы думаете, что мэр отдал бы за полковника свою дочь, если бы это не было ему на руку? Неужели вам не ясно, что свадьба тесно связана с выборами, ибо благодаря им мэру посчастливилось отдать дочь за полковника?Снируэлл
. Другими словами, ему удалось опереться на военного, которого велела вернуть его жена?Трэпуит
. Конечно, сэр, я именно это и хотел сказать.Снируэлл
. А где же ваш эпилог?Трэпуит
. Право, не знаю, сэр, как мне быть с эпилогом.Снируэлл
. Как? Вы его не написали?Трэпуит
. Написать-то я написал, да только...Снируэлл
. Только что?Трэпуит
. Дело в том, что некому его декламировать. Актрисам чертовски трудно угодить. Когда я написал первый вариант, они отказались его декламировать, говоря, что там слишком мало двусмысленности. Тогда я прибег к помощи мистера Уоттса, решив позаимствовать кое-что из его пьес. Я перечел все его эпилоги, набрал оттуда двусмысленностей и напихал их в свой эпилог, и теперь их там, пожалуй, слишком много. Черт побери, придется мне на весах отвесить нужную порцию этого самого...Фастиан
. Ладно, ладно, мистер Трэпуит, освобождайте сцену, прошу вас!Трэпуит
. Охотно, мистер Фастиан. Я уже и так запаздываю. Мне надо еще сегодня прочитать свою пьесу в шести светских салонах.Фастиан
. Надеюсь, вы останетесь на репетицию трагедии?Трэпуит
. К великому моему сожалению, не могу. Я лишаю себя большого удовольствия, но никак не могу.Снируэлл
. Нет, дорогой Трэпуит, вы не должны уходить. Подумайте, ведь вы можете дать полезные указания мистеру Фастиану. К тому же ведь он присутствовал на репетиции вашей пьесы.Фастиан
. Конечно, я все прослушал.Трэпуит
. Ну как вам отказать! Остаюсь.Снируэлл
. Если вы мне поведаете, каким именно знатным особам вы собираетесь читать свою пьесу, то, пожалуй, я вас отпущу.Трэпуит
. Так я вам и сказал! Ха-ха-ха! Нет, я вас слишком хорошо для этого знаю, Снируэлл. Но послушай-ка, приятель Фастиан, скажи по совести, тебе нравится моя пьеса? Будет она иметь успех?Фастиан
. Я уверен, что да.Трэпуит
. Ну, если так, то давай уговоримся: за каждое представление ты мне платишь гинею, а я тебе — крону.Снируэлл
. Как, мистер Трэпуит, вы заключаете пари против самого себя?Трэпуит
. Мне нужны гарантии, сэр.Фастиан
. Джентльмены, прежде чем начать репетицию трагедии, я хотел бы знать ваше мнение о моем посвящении. Обычно посвящение — это чек на известную сумму; вся его ценность — в грубой, наглой лести. Все это мне отвратительно, я ненавижу лесть и всячески избегал даже малейшего намека на нее.Снируэлл
. Посвящение, да еще не льстивое, стоит того, чтобы его послушать.Фастиан
. Сейчас, сэр, вы его услышите. Прочитайте его, дорогой Трэпуит. Я терпеть, не могу читать свои произведения.Трэпуит
Фастиан
. Знаете ли, мистер Снируэлл, это место можно опустить, если оно встретит возражения со стороны критики. Поэтому я решил не опубликовывать посвящения, пока пьеса не будет поставлена.Трэпуит
Снируэлл
. Довольно, сэр. Это свыше моих сил!Трэпуит