Читаем Петербург в произведениях поэтов «Золотого» и «Серебряного» века русской литературы полностью

Поэт, переводчик и журналист. В Симбирской гимназии учился вместе с В.И. Лениным, который не раз бывал в доме у своего одноклассника. Сотрудничал в сатирических журналах 1905–1906 годов: «Бурелом», «Зритель» и «Заноза». Переехав в Петербург, поступил работать в «Правительственный вестник», находившийся под началом К.К. Случевского. Случевский ввёл своего сотрудника в литературный мир столицы, познакомив со многими интересными писателями и поэтами. С некоторыми из них поэт сохранил дружеские отношения на всю жизнь. Серьёзно занимался народным фольклором, ему принадлежит труд «Народная Русь. Круглый год сказаний, поверий, обычаев и пословиц русского народа». Ненадолго Коринфский был захвачен революционным подъёмом, однако вскоре вернулся на свои прежние консервативные позиции. В 1928 году его арестовали и на три года лишили права жительства в крупных городах. Из Ленинграда Коринфский перебрался в Тверь, где работал корректором. В последние годы писал мемуары о В.И. Ленине, печатая их в «Тверской правде».

В тумане

Константину Михайловичу

Фофанову

И вот опять ползут косматыетуманыИз северных болот исумрачных лесов,Покинув нехотя просторныеполяныДля тесной суеты шумливыхгородов…Задёрнуты с утра какой-томутной мглоюОгромные дома, сады и острова,Гранитные дворцы надсмолкшею рекоюИ в латах ледяных красавицаНева…И снова целый день поулицам туманнымБрожу я, затаив в грудипечаль свою,И – как больной в бреду – всвоём кошмаре странномНи близких, ни врагов кругомне узнаю…Худые, бледные, измученныелицаПовсюду предо мноймелькают; из-за нихГлядит в мои глаза туманнаястолицаЗрачками мутныминесчётных глаз своих…И думается мне: весь этотгород шумныйВнезапно заболел, и бред егобольной,Сливаяся с моей тоскоюмногодумной,Звучит во мне самом игонится за мной…

Михаил Алексеевич Кузмин

(1872–1936)

Поэт, прозаик, литературный критик, переводчик, композитор. Окончил Восьмую Санкт-Петербургскую мужскую гимназию. Одноклассником и другом у Кузмина был Г.В. Чичерин, будущий нарком иностранных дел СССР. После гимназии Кузмин поступает в Консерваторию, которую, правда, не сумел окончить. Путешествовал по Египту и Италии, в России ходил со старообрядцами по отдалённым деревням в поисках древних икон «северных писем». Занимался музыкой, писал оперные сочинения, романсы, делал музыкальные переложения собственных сонетов. Дебютировал в печати в 1905 году, опубликовав тринадцать сонетов и драматическую поэму «История рыцаря Д'Алессио» в петербургском альманахе «Зелёный сборник стихов и прозы». Не сделав определённого творческого выбора в пользу того или иного направления, Кузмин был равно близок ко всем поэтическим школам своего времени. После революции сотрудничает как композитор с Большим драматическим театром, переводит классику. Последний поэтический сборник «Форель разбивает лёд» Кузмин издаёт в 1929 году.


Летний сад

Н.А. Юдину

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия