Читаем Петербургский фольклор с финско-шведским акцентом, или Почем фунт лиха в Северной столице полностью

В народе эти места известны как «Чухляндия». Да и саму реку до сих пор иначе как «Чухонка» в просторечии не именуют. По легенде, на поиск места для строительства заводов Пётр отправился в сопровождении скульптора и декоратора Никола Пино. Берега Ижоры так понравились Петру, что он в нетерпении воскликнул: «Вот здесь и будем строить!». И показал на выбранное им место. «А здесь и удобнее, и лучше», – возразил строптивый иностранец, показал в другую сторону и в сердцах воткнул в землю свою трость. Пётр искренне расхохотался, взглянул на трость Пино и, давясь от смеха, добавил: «Пусть будет город там, где кол Пино… Колпино».


Ижорский завод


Между тем посёлок Колпино может гордиться своим гораздо более ранним, чем Петербург, происхождением. Известно, что в переписной книге Водской пятины Великого Новгорода, начиная с XV века, упоминается древнее новгородское поселение «Рядок на реке Ижоре». Позже городок разросся, и из его состава выделилось самостоятельное сельцо Колпино, названное по небольшому притоку Волхова – Колпинке. Этимология этого имени восходит к древнему балтийско-славянскому слову «колпь», что значит «лебедь».

Между тем, будучи вполне искренне уверенными в достоверности преданий, связанных с именем Петра, колпинцы никогда не отказывают себе в удовольствии придумать какой-нибудь очередной вариант названия своего города. Это и «Колпингаген», и «Клопино», и «Чухляндия».

* * *

Одним из самых известных петербургских ближних пригородов вполне заслуженно считается Гатчина, первое упоминание о которой относится к 1499 году. В новгородской писцовой книге о Гатчине написано как о селе Хотчино.

Примерно так же оно названо в шведских писцовых книгах Ижорской земли: «Деревня Hotzino в Дягилинском погосте».

По легенде, топоним Гатчина произошел от древнефинского слова «хотша», что в переводе означает «пожог», то есть участок выжженного под пашню леса. По другой легенде, на месте Гатчины в давние времена находилось капище языческой богини Хочены, от имени которой якобы и произошло название деревни.

По третьей – это старинное название восходит к древнему новгородскому имени Хот. Между тем ещё в XVIII веке предпринимались фантастические попытки произвести его от немецкого «die Schonheit haben» – «иметь красоту»; или от слова «гать» в значении дороги, проложенной через топкое, болотистое место; или от грамматической конструкции, состоящей из немецкого Got (Бог) и русского «чин» в устаревшем значении «порядок».

В петербургский период истории Гатчины глухая фонема «Х» в названии деревни заменяется звонкой «Г», и Хотчино становится Гатчиной.

За время своего существования в петербургский период истории России Гатчина последовательно принадлежала любимой сестре Петра I Наталье Алексеевне, лейб-медику Л. Л. Блюментросту, дипломату и историку князю А. Б. Куракину, фавориту Екатерины II Григорию Орлову и, наконец, с 1783 года – наследнику престола великому князю Павлу Петровичу. В Гатчине Павел провел целых 13 лет так называемого «Гатчинского затвора», в ожидании русского престола, который мог ему достаться исключительно после смерти нелюбимой матери – императрицы Екатерины II.

С ним были его неизменные приверженцы, которые и остались в истории под именем «гатчинцы». Под «гатчинцами» в Петербурге подразумевали людей «без хороших манер, но со смелостью в походке и взгляде, выдрессированных самим императором и одетых на его манер».

P. S.Не проданная, не купленная,Не брошенная на кон,Старинная мыза КупчиноСтояла здесь испокон.Не зная вражды и брани,Среди болот и снеговФинские хуторянеЧтили своих богов.И веровали в приметы,В домашний очаг и дым.И древняя речка СетуньБлаговолила к ним.И никому не снилось,Чтобы однажды вдругКупчино превратилосьИз Купчина в Петербург.История не религия.В ней вере цена на грош.Среди Петровских реликвийКупчина не найдешь.Подумаешь, чья-то малостьВ темени старины.Но вот и она осталасьНа карте иной страны.О магия топонимии,От Охты до КоломягВ каждом почти что имениДыхание финских саг.Владеющих этим даромХранят от меча и огняИ Автово, и Шушары,И Мойка – по-фински Мья.От Ладоги до Онеги,До самых Петровских вратКак памяти оберегиОни до сих пор стоят.

Глава VI

Ингерманландская губерния

1

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука