Читаем Петкана полностью

Если же благодать Его во мне, грешной, уменьшалась, то я уже не пугалась, как прежде, но вспоминала — перед лицом мрака и страдания — слова Господни: «Аз есмь свет міру». Каждый порыв ледяного ветра богооставленности я встречала с Его обещанием на устах: «Аз же пребуду с вами во вся дни до скончания века».

Я верила Ему. Знала, что Он всегда здесь. Рядом со мной. Как и со всеми, кто Его ищет и призывает всем сердцем.

Я непрестанно ощущала Его живое присутствие. Повсюду вокруг себя. И ясно понимала слова апостола Павла, обращенные к жителям Афин: «Ибо мы Им живем и движемся и существуем...» И разумела глаголы псалмопевца Давида, свидетельствовавшего: «Всюду вижу Господа. Он есть одесную меня, да не оступлюсь».

МРАК МІРА

О, как, должно быть, ликуете вы, давно знающие конец этой истории, всегда готовые посмеяться над моим постыдным поражением и бессилием! Но нам, сражавшимся не на жизнь, а на смерть, было не до смеха. Даже мне. Она же искренне страдала и мучилась крестными муками своего Господа, как об этом впоследствии раструбили попы и поэты.

Не один десяток лет пытались мы сломить друг друга в постоянной борьбе, не зная, кому из нас суждена победа. И так — до конца ее жизни. Как и должно быть. Ибо смерть есть час последнего и окончательного решения. Кому будет принадлежать душа? Ему или мне? Пастырю или Зверю?

Сколько раз упускал я добычу в самый последний момент. Они ускользали от меня вместе с предсмертным стоном. В последний миг, когда душа отделяется от тела, она якобы вдруг осознает свои грехи и в безмерном раскаянии молит моего Соперника о милости. А Он, конечно же, рад простить! Как любящий Отец. Разумеется, по великому милосердию Своему и безграничной Своей милости к заблудшим овечкам, как уверяет эта наивная сказка!

Однако скольких удавалось сцапать и мне в их последний час! При жизни — ни рыба, ни мясо, ни Его, ни мои — такие души в предсмертный миг, будучи измучены болезнью или одержимы гневом на Бога, забирающего их, по их мнению, слишком рано, изрыгали на Него чудовищную хулу, обвиняя в предательстве и обмане. Так, как и я бы, наверное, не сумел. И естественно, попадали прямо ко мне в лапы!

Но это, понятно, было не в счет. Я это даже не считал за свои победы, но просто списывал на потери моего Противника. И даже не испытывал в тот миг особой радости. Вы мне, конечно, не поверите. Вы ведь привыкли считать, что я — главный источник всякого зла. Лжец, не ведающий ни стыда, ни совести. Меня-де радует всякий ваш промах, тем более — гибель. Хорошо, пусть даже и так! Да, лгу! Да, подбиваю на грех! Да, мне ведомы тайны всякой подлости! Но легкие-то победы здесь причем? Жалкие душонки, сами себя побеждающие? Что я, по-вашему, совсем ничтожество?!

Скучная это работа подбирать всякую падаль. Собирать души, павшие без сопротивления. Мне ли этим заниматься? Я ведь по-своему мастер своего дела! Мастер стянуть все, что плохо лежит. Обмануть. Обгадить. Там же, где и без того черным-черно от грязи, мне делать нечего. Это меня не возбуждает. Какое уж тут удовольствие! Туда я посылаю только своих бесенят — так, для порядка. Чтобы присматривали, дабы кто невзначай не сбился с пути и не повернулся к Богу.

Но она! Она! О, что это за душа была! Чистая. Честная. Устремленная к Богу и ко всем Его добродетелям. С этим ее вечным вопросом: «Все ли я делаю по Твоей воле, Господи?» Как она трепетала при молитве! Как оплакивала чужие судьбы! Готова была сотворить все дела милосердия и принести любую жертву, лишь бы угодить своему Господу! Вот таких я любил больше всего. «Заполучить подобную душу было бы настоящей победой!» — думал я, предвкушая радость.

А мелкие душонки! Хотите — верьте, хотите — нет, но они мне — в тягость. Постоянно путаются под ногами, извиваются, как червяки, просят о том о сем. Просят вроде бы Бога, а на самом деле — обращаются ко мне! Ибо желания у них под стать моим. Мои желания. Которые вы называете нечистыми. И сердца у них точно такие же. Они по сто раз на дню просят: «Господи, покарай врагов моих!» Но никогда не скажут: «Господи, останови меня, когда я захочу причинить зло другим людям!» Гаденыши мои славные! Чада мои возлюбленные!

Сколько раз я слышал, как какая-нибудь женщина, молясь в церкви, заклинала Бога поразить громом ее соперницу. Или забрать у нее мужа, чтобы сама она осталась — богатой вдовой, не отказывающей себе ни в чем, ищущей утешения в десятках объятий, из которых потом выберет одни — самые подходящие.

А мужчины? Молятся ради страстей своих, гордости ради. Просят помочь в сомнительных денежных операциях. Просят даровать победу в жестоких войнах. А то и любовную победу над какой-нибудь честной женщиной.

Не верите? Сам Пастырь порой верит с трудом, когда приступаешь к Нему, чтобы забрать у Него сию паршивую овечку. Но что поделаешь? Таковы люди. Такими мы с Ним их сотворили.

А она! Она молилась о спасении души своей. Чтобы никогда не нарушить Господню волю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика