Читаем Петкана полностью

«Вспомни, как ты молился о своей бабушке. С верой, любовью и надеждой. Замени же и теперь отчаянье верой. Проклятия — надеждой. Ожесточение — любовью. Вспомни, что Господь — твой Отец. А всякий отец всегда желает блага своим чадам. Тем более — Он.

Поэтому обратись к Нему с полным доверием», — молвила она.

И снова коснулась своими легкими и добрыми пальцами моих волос.

Я и сейчас ясно помню тот день. То утешение, что она мне подарила. И силу, которую я ощутил в себе после ее ухода. Господь чрез нее научил меня верить, надеяться и любить — вопреки всему.

Я послушался ее. Наверное, потому, что она нашла нужные слова. И произнесла их в нужный час. Быть может, еще и оттого, что она говорила кротко и с любовью. А может, и потому, что во мне самом все еще теплился слабый огонек честности и доброты, никак не желавший погаснуть.

В том же году — через знакомого монаха из Мамантского монастыря — я устроился на торговый корабль. Так вышло, что меня усыновил один купец. И я стал плавать вместе сним в заморские страны.

Вскоре вслед за мной покинула Эпиват и она, мирно преставившись в Господе.

Тело ее было предано земле за пределами города. На кладбище, где обычно хоронили чужестранцев и нищих.

Но я ее никогда не забывал. В самые тяжкие минуты моей жизни я неизменно видел во сне знакомое и дорогое лицо. Иногда она только смотрела на меня. Иногда мы разговаривали. Но каждый раз, пробудившись, я укреплялся в вере, любви и надежде.

Мой приемный отец помог мне найти дорогу в этой жизни. Вне всякого сомнения, определенную Богом, как она и говорила. Я успел порадовать бабушку правнуками и богатством. Жаль, что она этого не увидела.

Но ей, возможно, и не надо было бы ничего показывать и рассказывать. Возможно, она и так все знала. И прошлое. И настоящее. И то, чему еще только суждено случиться. По крайней мере, так я подумал, когда по возвращении из очередного плавания отправился вместе с моими сыновьями в здешнюю церковь Святых Апостолов, чтобы поклониться чудотворным мощам неизвестной подвижницы, которую Господь прославил во святых Своих. Велика была моя радость, когда я узнал лик сей угодницы Божией, прославленной отныне и меж людьми! То была она, добрая волшебница из моего детства. Тогда узнал я наконец и ее имя. Люди сказали мне, что ее звали Петкана. Петкана. Параскева. Преподобная мать наша Параскева.

ПРЕСВЯТАЯ БОГОРОДИЦА

«Научитеся от Мене, Аз бо есмь кроток и смирен сердцем», — говорил Господь и Сын Мой. И Я также поучалась от Него. Я, Мария из колена Давидова. Поучалась и она. И сердцем, и умом. И мало кто из людей постиг больше, чем она. Мудрая дева и ангел земной. Она сострадала со Господом. Избранная подвижница. Параскева.

Параскева была избранницей Божией уже в час своего зачатия. Как и Я. Как и Иоанн Креститель. Мы были рождены чудесным образом от престарелых родителей, чтобы свидетельствовать міру о милости и всемогуществе Божием. И всегда пребывали с Господом.

«Почему Бог выбирает того или иного человека? Бог ли избирает человека? Или человек прилепляется к Богу? Есть ли у человека вообще возможность выбора? Или он только актер, участвующий в представлении, которое Бог подготавливал уже давно, заранее распределив роли и даже не спросив участников, нравится им это или нет?» — так умствуют люди. Едва ли не с первых дней своих. Пытаются найти ответ на эти вопросы в мудрых книгах и долгих размышлениях. У человеческих мудрецов и в святых молитвах. И не находят его. Если же истина даже и коснется кого-то из них, он пребывает в неуверенности: действительно ли слышал он глас Божий или это только эхо его собственного, желаемого ответа?

Я и Сама много раз спрашивала Себя: «Почему именно Я? Почему Мой Сын?» Сердце Мое буквально разрывалось от боли. Многое из того, что происходило с Моим Сыном, казалось Мне чудовищно несправедливым и жестоким.

Сейчас Я знаю, что Бог никогда и ничего нам не навязывает. Мы вместе делаем выбор. Он — в самом начале, когда определит путь каждому из нас и укажет на него. Мы же — своим согласием или несогласием следовать по данному пути. И потом еще много раз — в течение всей нашей земной жизни. Ибо перед тем, как произнести каждое слово, совершить каждый поступок, принять каждое решение, мы всякий раз оказываемся на распутье. И всякий раз решаем: свернуть ли нам с той дороги, которую Он для нас избрал, или продолжать идти по ней.

Я ни разу не сказала: «Не хочу, Господи!» Никогда. Даже в минуты самой лютой скорби. В час страшных мучений Сына Моего Я шепотом повторяла Его слова, с которыми Он вручил Свою судьбу Отцу: «Да будет воля Твоя, Господи!» Поэтому Я и говорю, что в Моей жизни все происходило по воле Отца и Сына. Но и по Моей собственной — тоже.

Так было и у нее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сочинения
Сочинения

Дорогой читатель, перед вами знаменитая книга слов «великого учителя внутренней жизни» преподобного Исаака Сирина в переводе святого старца Паисия Величковского, под редакцией и с примечаниями преподобного Макария Оптинского. Это издание стало свидетельством возрождения духа истинного монашества и духовной жизни в России в середине XIX веке. Начало этого возрождения неразрывно связано с деятельностью преподобного Паисия Величковского, обретшего в святоотеческих писаниях и на Афоне дух древнего монашества и передавшего его через учеников благочестивому русскому народу. Духовный подвиг преподобного Паисия состоял в переводе с греческого языка «деятельных» творений святых Отцов и воплощении в жизнь свою и учеников древних аскетических наставлений.

Исаак Сирин

Православие / Религия, религиозная литература / Христианство / Религия / Эзотерика