Читаем Петр I. Материалы для биографии. Том 3, 1699–1700 полностью

Терлик — длинный кафтан, сшитый в талию с длинными же рукавами, украшенный спереди нашивками с кистями и пуговицами; в XVII в. Т. употреблялся лишь в качестве служебного платья при дворе.

Тесак — меч с прямым, широким, коротким обоюдоострым клинком и крестообразной рукоятью.

Тесло — род топора с лезвием, направленным перпендикулярно к топорищу; употребляется в кораблестроении.

Теснота — стесненное, тяжелое положение.

Тефтедарь. См. Дефтердар.

Теша — тешка, брюшко красной рыбы с краем бочков.

Тисок — пресс.

Товар москотинный — москательный товар.

Товары указные — товары, разрешенные к вывозу.

Толмач — переводчик устной речи, в отличие от переводчиков письменных документов; от последних требовалось лучшее знание иностранных языков.

Толмачить — толковать.

Топор посольский — серебряный топор, который держал рында (см.).

Торги — торговый капитал.

Тороки (троки) — ремни сзади седла для пристегивания груза.

Трава никоцианская — табак.

Травчатый (травный, травы) — узор, состоящий из «трав», растительного орнамента.

Трактамент — договор

Трактовать — угощать.

Транжемент — лагерь.

Траншея — окопы, состоящие из рва и бруствера (см.), насыпанного к стороне неприятеля.

Треба — необходимость.

Трип — шерстяной плюш.

Троки. См. Тороки.

Трость морская — болотное коленчатое растение, камыш, тростник, бамбук.

Трубка никоцианская — трубка для курения табака.

Тулумбас — большой турецкий барабан, в который бьют одной колотушкой.

Тумбас — турецкое грузовое судно.

Тура — цилиндр, сплетенный из прутьев и наполненный землей. Т. составляли прикрытие полевых окопов: за ними помещались орудия осаждающих.

Турский — турецкий.

Тягло — податная обязанность.

У

Угодны — пригодны, хороши.

Удол, удолие — низина, пойма, логовина, межгорье, котловина.

Уж — веревка.

Укроп — вода для кропления (при совершении церковных обрядов).

Униаты — восточные христиане, признавшие главенство папы и некоторые догматы католической церкви.

Урядство — порядок, устройство.

Утя — утка.

Ушкола — ладья, лодка, шлюпка.

Ф

Фал — снасть для подъема чего-либо.

Фальконет — артиллерийское орудие небольшого калибра, стрелявшее свинцовыми ядрами.

Фас — лицевая сторона.

Фашина — связка хвороста, вязанка прутьев, которыми закладывают топкие места, заваливают рвы, кладут их под насыпи батарей.

Фебра — лихорадка. Ф. малигна — злокачественная лихорадка.

Фельдштук — артиллерийское орудие.

Ферезь — мужское длинное платье с длинными же рукавами, без воротника, с разрезами в боковых частях подола; украшение Ф. составляли нашивки с кистями, прикреплявшиеся около пуговиц в поперечном направлении. Ф. имела значение официального мундира.

Финифть — эмаль.

Фиоль — виола, струнный смычковый инструмент, род скрипки.

Флейт — трехмачтовое грузовое судно, распространенное в военных флотах XVIII в. и служившее преимущественно для перевозки военных грузов.

Флорин — золотая монета.

Фортеция — крепость.

Форман (фурман) — извозчик.

Форт — небольшое отдельное укрепление, способное к самостоятельной обороне.

Фортеция — крепость.

Фортификация — наука о военных укреплениях.

Фортуна — богиня счастья в классической мифологии.

Францисканцы — монахи нищенствующего ордена, основанного Франциском Ассизским.

Фрары — католики.

Фрегат — трехмачтовое военное судно с прямыми парусами и одной закрытой батареей.

Фрикасея (фрикасе) — блюдо, приготовленное из цыплят или дичи, сваренных в масле с пряностями.

Фряжский — заморский, заграничный.

Фузелер — солдат, вооруженный фузеею.

Фузея — ружье.

Фундуш — дар в пользу какого-либо учреждения, чаще всего монастыря.

Фунт стерлингов — 2 р. 40 к. в конце XVII в.

Фуркат (фурката) — гребное парусное судно, сходное с галерой, см. Каторга.

Фурман. См. Форман.

Фурьер — заготовщик съестных припасов, фуража, квартир для войска.

Фут — мера длины, равная приблизительно 30 см.

Х

Хоз — сафьян, выделанная козловая кожа. Прилагательные от этого слова — хозовый, гзовый.

Ц

Цвол — ствол.

Цедрооль — один из видов красного дерева.

Целовальник — выборная от посадского населения должность для отбывания различных государственных повинностей, например, продажи вина (кабацкий целовальник), сбора торговых пошлин (таможенный целовальник) и др. При начале своей службы целовальники приносили присягу и целовали крест, отчего и произошло название этой должности.

Церковь камчатая походная — шатер для церкви, сделанный из камки.

Цесарь — римский император; в XVII в. этим титулом именовался австрийский император.

Цка — доска.

Цыгоуз (цейгауз) — военная кладовая для оружия или амуниции.

Цыдулка — записка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное