Остановимся прежде всего на системе русских морских законов. Как было видно из сопоставления названий книг и титулов французских ордонансов Людовика XIV с русскими морскими актами, русские морские законы были весьма близки [к] французским. И это вполне понятно, так как французские ордонансы были весьма разработаны, многосторонни и в значительной степени соответствовали широким задачам и планам Петра I и в военно-морском деле, и в морской внешней торговле. Тем не менее в самой системе расположения материала всего морского права русский законодатель остался самостоятельным. Покажем черты этой самостоятельности.
Французские морские законы – ордонансы, устанавливавшие основания организации морского войска и порядки во флоте – по выражению Петра, «аншталт о флоте… о чинах, командах, рангах, должности, экзерции, правах в суде и штрафах», – в то же время содержали нормы, регулировавшие организацию и порядки портов и арсеналов, нормы, также по выражению и определению Петра, [об] «Адмиралтействе, о служителях во арсенале, о их должности, о материалах всяких, о артиллерии и препорции, как артиллерии, так такалажу, по рангам всего»[1518]
. Такое соединение законодательного материала нашло свое выражение и в самом названии кодекса: «Ordonnance… pour les Armées Navales et Arsenaux de Marine» [в переводе К. Н. Зотова от 1715 года – «Устав о войсках морских и о их арсеналах»].Петр, хорошо знакомый с расположением материала французских ордонансов, не одобрял их системы, поэтому еще в 1715 году в приведенном выше указе Зотову рекомендовал ему собирать материалы и строить свои доношения по двум основным разделам: «То описание лутче учинить на двое: одно – о Адмиралтействе, другое – о флоте»[1519]
. Такое же указание он сделал тому же Зотову 4 апреля 1718 года, при составлении последним свода выписок из иностранных морских законов: «Сделать две книги: первую – когда флот приготовить и что на оной людей, артиллерии, амуниции и протчего принадлежит, по рангам каждого рангу на один корабль, также инструкцию, как должность свою офицерам и рядовым знать, также и Артикул воинский; вторую – как содержать флот в гавани и верфи с их вышними и нижними служители и какая их должность, также магазейны и протчие»[1520]. Это предписание Петра было изменено уже во время самВторой особенностью русских морских законов было строгое разграничение сферы военных законов и гражданских. Петр в своих морских законах стремился дать нормы исключительно военно-морского права, не смешивая норм, касавшихся личного состава военного флота и военного кораблестроения с порядками и особенностями службы гражданского торгового флота. Такого точного разграничения французские ордонансы не проводили; например, в ордонансе «Touchant la Marine» целая книга – IV – содержит нормы о морской рыбной ловле: «De la Pesche, qui se fait en Mer».
Таким образом, по вопросу о системе всего морского законодательства Петра I следует признать, что, хотя основные разделы русских морских законов и близки [к] отдельным книгам, главам и артикулам французских законов, но тем не менее в окончательном виде, в результате работы над ними, они вылились в три особые книги, построенные по своей собственной, оригинальной системе, со строгим разграничением особенностей и характера службы и строительства кораблей военно-морского и гражданского торгового флота.
Те же черты близости французских морских ордонансов [к] русским военно-морским законам можно наблюдать и при изучении содержания последних. Заимствования из французских законов были весьма значительны, и влияние их на русское законодательство оказалось весьма заметным и плодотворным. Укажем точно эти заимствования.