Читаем Phobos (СИ) полностью

— Ты как? — тихо рассмеялся Дейв, поглаживая её по волосам.

В ответ она пробормотала что-то невнятное, продолжая легонько дрожать.

— Давай я соберу нам еды, и мы продолжим этот вечер у тебя или у меня? Роб меня подменит, так что никто не станет мешать.

— К тебе будет ближе, — она наконец-то подняла голову.

— Зато твоя кровать больше.

— Тогда ко мне.

Чмокнув Мэй в носик, Дейв подал ей платье и принялся собирать еду, то и дело поглядывая в её сторону.

— Ответишь мне на один вопрос? — внезапно спросила она.

— Какой?

— Сейчас ты бы смог меня убить?

— Нет, не смог бы. Слишком… ты слишком сильно нужна мне, Мэй. С твоим появлением моё существование обрело цель.

— И какую?

— Защитить тебя. Не только сейчас, а всегда. Для меня это действительно важно.

Смущённо закусив губу, Мэй отвела взгляд. Затем спрыгнула со стола и стала деловито помогать со сборами. Никак не прокомментировав внезапную молчаливость, Дейв лишь улыбнулся и коснулся губами её виска, когда Мэй наклонилась в его сторону, потянувшись за бутылкой сока.

====== 𝟙𝟞 ======

Тесс, подперев кулачком подбородок, нервно двигала пальчиком колечко компьютерной мышки, пролистывая результаты исследований. ЦКЗ молчали, изредка отписываясь в электронной почте ничего не значащими фразами. Будто им не было никакого дела до творившейся в городе эпидемии. В том, что болезнь опасна, уже не возникало никаких сомнений, но ей лишь велели соблюдать протокол и информировать о внештатных ситуациях.

Раздражённо откатившись на стуле от стола, Хантер повернулась на звук каталки, в которой военные увозили очередные трупы.

— Такими темпами нам морга не хватит…

Девушка посмотрела на стоявшего в дверях майора и покачала головой:

— Мы больше не контролируем ситуацию, а я не вижу смысла рисковать вашими людьми, доставляя нового инфицированного…

— Об этом не переживай. Они всё равно вынуждены патрулировать периметр, а у стен госпиталя в последнее время слишком много «желающих» пообщаться…

Тесс помрачнела ещё больше.

— Эй, маленькая… — Хилл наклонился, уперев ладони в ручки кресла и приблизив их лица друг к другу. — Всё будет хорошо. Я тебе обещаю.

Хантер подалась вперёд и поцеловала: именно в этом она сейчас нуждалась более всего. Мгновение, и Роб уже сдёрнул её со стула, впечатав спиной в стену и запустив руки под халат.

— Э-э-э-эм, сэр… Извините, майор…

С лицом, не предвещающим ничего хорошего, Хилл обернулся к покрасневшему рядовому.

— Я прошу меня извинить… там… просят Вас на улицу… э-э-э… срочно…

— Иди…те, майор, — Тесс одёрнула халат и поправила волосы. — Поговорим позже.

— Выйди. Скажи, буду через пять минут! — рявкнул Роб, но, повернувшись к девушке, нежно поцеловал в уголок рта. — Это уже наша четвёртая провальная попытка…

— Пятая, — вздохнула она. — Ты забыл про утро…

— Разберусь, и мы вернёмся к тому, с чего начали. Договорились?

— Ну, попробуй, — вяло улыбнулась Тесс.

— Эй! Отставить уныние!

— Проваливай командовать на улице! — хмыкнула Хантер, но повеселела.

Как только Роб вышел, девушка вернулась к своему занятию, но прошло не так уж много времени, как в лабораторию завели ещё трёх заражённых. Идущий следом Хилл уже не лучился энтузиазмом, понимая, что в лаборатории им теперь вряд ли удастся тесно пообщаться.

Вздохнув, Тесс поманила его пальцем. Игнорируя заинтересованные взгляды рядовых, девушка нарочито громко попросила:

— Майор, на подземной парковке должны быть машины скорой помощи с сумкой препаратов первой необходимости. Мне крайне важно, чтобы Вы нашли для меня климомезетам! Это очень срочно! Очень!

Роб растерянно кивнул и жестом подозвал было одного из рядовых, но Тесс тут же его одёрнула:

— Я бы предпочла, чтобы этим занялись лично Вы, майор. А рядовые пусть останутся здесь. Чем больше их будет охранять палаты — тем мне спокойнее работать.

— Лады… — непонимающе нахмурился Хилл. — Как там? Климо… что?

— Климомезетам! — чётко повторила Хантер название лекарства, только что придуманного ею лично.

Как только майор вышел, Тесс бросила взгляд на наручные часы и засекла время, втайне надеясь, что Мэй помнит о её просьбе присмотреть за Лив, несмотря на то, что с момента их договорённости прошло больше половины дня.

По прошествии 17 минут, Хантер резко вскочила со стула и, гневно отшвырнув в сторону халат, вылетела в коридор, напоследок бросив фразу о том, что никому нельзя доверить элементарных вещей.

Как и ожидалось, она нашла Роба в одной из машин копающимся в ворохе лекарств. Подняв на неё виноватый взгляд, он пробормотал:

— Малыш, клянусь, это уже третья тачка. Нигде нет…

Улыбнувшись, Тесс залезла внутрь и, захлопнув дверь машины, для надежности заперла её изнутри. Не говоря ни слова, девушка скинула свитер и толкнула в грудь ошалевшего от такого зрелища майора.

Хилл упал на каталку для пациентов и судорожно сглотнул.

— Так и будешь пялиться? — прошептала она, забираясь на него сверху и расстёгивая кружевной лиф.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература