Читаем Phobos (СИ) полностью

Те уже заметили новую цель и кинулись в её сторону. Молясь, чтобы им не пришло в голову разделиться, Мэй помчалась вперёд, уводя их всё дальше от жилого крыла госпиталя и, соответственно, единственного безопасного места.

Тяжело дыша от волнения, Дейв влетел в комнату Мэй и почувствовал, как страх парализует разум.

— Полковник…

Резко обернувшись, он посмотрел на заплаканную Оливию и испуганную Тесс. Рядом с ними, обнимая, замер Роб. Друг пытался поймать взгляд командира, но Дейв упорно этого избегал, боясь увидеть правду раньше, чем услышит.

— Где она? — голос прозвучал глухо и обречённо.

— Мэй отвлекла внимание на себя, спасая Лив, — пробормотала Тесс, сдерживая рыдания.

— Когда ты в последний раз её видела, она была жива? — Дейв перевел взгляд на девочку.

— Да. Она убежала, они за ней.

— Много?

— Не знаю, я не видела, она всё время загораживала меня собой, а потом сразу спрятала за углом. Наверное, боялась, что если меня заметят заражённые, то половина из них начнет преследовать и меня.

Кивнув, Дейв стремительно направился в сторону оружейной, находившейся неподалёку от палат, где расположился его взвод.

— Я не стану тебя отговаривать, потому что знаю, что это бесполезно, но хотел бы уточнить — ты же понимаешь, что она скорее всего мертва? — поинтересовался Роб откуда-то из-за спины.

— Я должен увидеть.

— Дейв, дружище, я…

— Не надо. — Кинг остановился и обернулся к другу. — Я все понимаю, но не могу оставить её там. Ты знал, что она воспитывалась в приюте?

— Нет, откуда бы? — ещё больше помрачнел Хилл.

— Она рассказала мне ночью. Всё о себе рассказала, Ро. Про ужасное детство; про закрытую школу, где провинившихся запирали в чулане без еды и воды; про то, как она копила деньги на собственную квартиру, чтобы съехать из общежития; про панические атаки и сеансы у психолога. Даже про то, как этот ублюдок мэр её домогался, рассказала. У Мэй никого нет, и я, чёрт возьми, хочу стать для неё всем.

— Я знаю, что ты чувствуешь, клянусь, но ведь может быть уже слишком поздно.

— Я найду её. При любом раскладе. Ты за главного.

— Решил выкрутить мне яйца напоследок?

— На тебе Тесс и Оливия, а также все, кто выжил. Им сейчас как никогда необходим оптимистичный мессия, а я на эту роль даже в хорошие времена не годился, — слабо улыбнулся Дейв.

— Иди ты.

— Хотел бы я сказать, что всё будет хорошо, вот только не уверен…

Оба замолчали, глядя друг на друга. Затем Кинг опустил свою тяжёлую ладонь на плечо друга и сжал.

— Ни хера не знаю, но мы ждём тебя и Паркер назад, — сердито выдохнул Роб, пытаясь скрыть за злостью страх потерять лучшего друга.

— Принято.

Похлопав Хилла по плечу, Дейв отвернулся и вновь возобновил свой путь до оружейной. Время работало не в его пользу и уж точно не в пользу Мэй.

====== 𝟙𝟟 ======

Бесшумно ступая по плохо освещённым коридорам, Дейв внимательно оглядывал пространство, ища место, где Мэй могла бы спрятаться. Уже давно стемнело, и крохотные окна под потолком лишь усугубляли мрачную атмосферу.

Кингу казалось, что прошла уже сотня лет с того момента, как он, поцеловав спящую Мэй, покинул её палату. И ещё сотня с момента, когда она, смеясь, дурачилась в постели и пыталась покормить его уже изрядно подтаявшим мороженым. В результате оно оказалось на полу, а Мэй быстро об этом позабыла, сдерживая стоны удовольствия от их очередного захода. Прикрыв на секунду глаза, Дейв позволил себе насладиться этими воспоминаниями, восстанавливая в памяти её запах, вкус, ласковый голос и улыбку.

— Я тебя найду. Обещаю, — прошептал он, снова начав двигаться.

Через несколько минут, он услышал глухие удары и уже знакомое полузвериное рычание. Достав нож, Кинг присел и крайне осторожно выглянул из-за угла.

Шесть заражённых пытались открыть довольно прочную с виду дверь, ведущую, судя по надписи, на склад с рецептурными лекарствами. Вряд ли им требовалось успокоительное или что-то подобное: наверняка за дверью пряталась та, кого искал и он. Улыбнувшись, Дейв выпрямился и задумался, прикидывая, как лучше ему освободить путь до Мэй. Вступать в бой сразу со всеми — довольно рискованно, он может упустить кого-то из виду. Перспектива быть укушенным и, как следствие, заразиться, не прельщала. Оглядевшись вокруг себя, Дейв медленно толкнул дверь ближайшего к нему кабинета. Та отворилась, демонстрируя комнату отдыха персонала. Открыв дверь шире, чтобы убедиться, что та не скрипит, он зашёл внутрь. Пошарив по шкафам, нашёл стеклянный бокал и вернулся в коридор.

Медленно выдохнув, размахнулся и зашвырнул его как можно дальше. Не дожидаясь звона разбившегося стекла, шагнул обратно в кабинет и прикрыл за собой дверь. Дождавшись, когда привлечённые резким звуком заражённые пронесутся мимо, он быстро выскочил в коридор и свернул за угол.

— Мэй, открывай. Быстрее, — прошептал он в замочную скважину.

Дверь распахнулась так быстро, будто бы Мэй ждала, когда он придёт за ней и спасёт. Кинувшись ему на шею, она беззвучно заплакала.

— Не сейчас, котёнок. Надо отсюда убираться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература