Читаем Phobos (СИ) полностью

Закатив глаза, Тесс чмокнула его в губы и вернулась в комнату. Когда Хантер обнимала Оливию и вопреки ожиданиям медленно погружалась в сон, до её сознания дошла сказанная обыденным тоном фраза Роба, от которой глаза предательски защипало: «…кому ты готова доверить нашу дочь?»

====== 𝟙𝟠 ======

— Эй, котёнок, просыпайся.

Задремавшая в таких безопасных объятиях Дейва, Мэй резко вскинула голову и попыталась понять, где находится. Незнакомая обстановка очень быстро напомнила о ситуации, в которую они оба попали. Страх нахлынул внезапно, участив дыхание.

— Ш-ш-ш… не бойся. Всё в порядке, они нас не нашли. Я дал тебе возможность восстановить силы и придумал, как нам отсюда выбраться.

Мягко улыбаясь, полковник с нежностью погладил её по лицу.

— Я долго спала?

— Около сорока минут. Давай, котёнок, надо проснуться окончательно. Повернись.

Девушка послушно встала к нему спиной. Сильные и почему-то холодные пальцы принялись разминать мышцы шеи ближе к затылку, отчего Мэй с удивлением почувствовала, как спадает вялость и сонливость.

— Вот так… — шепнул Кинг, поцеловав её в макушку.

— Обалдеть, — восхищённо выдохнула Мэй.

Скупо улыбнувшись, Дейв подошел к окну и принялся его осматривать. Затем потянул за ручку. Скрипнув, рама поддалась. В комнату тут же ворвался ледяной воздух. С наслаждением вдохнув, Мэй почувствовала себя ещё лучше.

— План такой: лезем в окно и двигаемся вправо до террасы. Помнишь ту, что выходит на задний двор?

— Да, но… Она же довольно далеко.

— Она очень далеко, если начистоту. Но других вариантов нет — заражённых всё больше и пройти нам назад незамеченными не выйдет. По крайней мере, по коридору.

Нахмурившись, Мэй подошла к окну и выглянула на улицу. Голова тут же закружилась, несмотря на то, что они находились всего лишь на третьем этаже. Шумно сглотнув, девушка посмотрела на Дейва.

— Я высоты боюсь, — прошептала она.

— А я змей. До усрачки.

Она невольно улыбнулась и снова выглянула в окно. Каменный парапет, опоясывающий всё здание, располагался чуть ниже окна и выглядел довольно широким.

— Тебя выдержит, — заметил Дейв, выглядывая следом.

— Не смешно!

— Да уж, — фыркнул он.

— Холодно. Мы замёрзнем быстрее, чем доберёмся до террасы.

Мужчина с уважением посмотрел на Мэй и приобнял.

— Знаю. Но другого варианта нет.

— Прыгнем, может? — предложила Паркер, ни на что особо не надеясь.

— Думал уже. Не вариант. В твоём случае точно — здесь местность под уклон, ты себе все кости переломаешь.

— Ладно, тогда поехали. Перед смертью не надышишься, — решительно высказалась Мэй.

Она уже залезла на подоконник, когда сильные руки обвили её талию и аккуратно вернули назад.

— Я первый, котёнок. Буду подсказывать.

Заметив, что она собралась возразить, Дейв властно притянул её к себе и страстно поцеловал. На короткое мгновение они забыли обо всем кроме друг друга, но, когда полковник отстранился, он уже был собран и непреклонен.

— Первый, сказал. Жди, когда позову.

Мужчина вылез на улицу и через пару минут тихо окликнул девушку. Сделав глубокий вдох и очень медленно выдохнув, Мэй села на подоконник и спустила ноги на парапет.

— Очень аккуратно двигайся в мою сторону. Всем телом прижимайся к стене, руки раскинь, — инспектировал её Дейв, уже успевший добраться до угла здания.

Кивнув, девушка вылезла наружу и сделала, как он велел. Очень крохотными шажками она принялась двигаться, стараясь не смотреть вниз.

— Умница, — подбадривал её полковник. — Правую руку немного вверх — там удобный выступ. Уцепись за него и немножко передохни.

Добравшись до указанного им места, Мэй с облегчением выдохнула и позволила себе посмотреть на Дейва. Однако сделала она это зря. Как только её внимание перестало быть сосредоточено на стене и парапете, тело расслабилось и она вдруг резко начала терять равновесие.

— Дейв, — испуганно всхлипнула она, чувствуя, как заваливается назад.

Мужчина рванул к ней, но не успел. Нога Мэй сорвалась, и она начала стремительно падать вниз.

— Твою мать! — рыкнул Кинг и, не задумываясь, спрыгнул следом.

Повернув голову на шум, Роб вскочил на ноги и облегчённо выдохнул, увидев Дейва, прижимающего к себе бледную Мэй. Друг выглядел так, будто полз по лесу: вся одежда была изодрана, в грязи и каких-то мелких ветках. Лицо и руки полковника пестрели мелкими ссадинами, а на правом плече кровоточила довольно глубокая рана. Паркер и вовсе была без сознания.

— Тесс! Буди! Срочно! — отрывисто выдохнул Кинг, быстро направившись дальше по коридору в медицинское крыло.

Бросившись за девушкой, Роб наткнулся на неё в дверях их с Лив комнаты. Видимо, её разбудил шум.

— Что случилось? — взволнованно поинтересовалась Тесс.

— Дейв и Мэй вернулись, но выглядят оба так, будто их полдня трепало в торнадо; Мэй, надеюсь, не в коме, но без сознания. Он просил позвать тебя. Беги, я пригляжу за Оливией.

Кивнув, девушка помчалась было на помощь, но тут же вернулась и торопливо обняла Хилла.

— Моя девочка, — растроганно выдохнул Роб, обнимая её в ответ.

— Иди в комнату, отдохни немного. Ты уже с ног валишься.

— Есть! — шуточно отсалютовал Хилл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература