Читаем Phobos (СИ) полностью

Именно в этот самый момент с ближайшей к Тесс каталки свалился мешок, отрезая её от парней, и лежащий внутри труп начал крайне активно прогрызать себе путь на волю, пустив в ход зубы.

Онемев от ужаса, девушка метнулась в сторону, когда ожил второй труп.

— И как нам их убивать? Они зомби или чё? — заорал Роб, отпихивая ногой мешок и протягивая Тесс руку.

— Попробуем стрелять в голову, вдруг повезёт… — предположил Кинг и тут же привёл свою идею в исполнение.

Мертвец повалился навзничь, но тут же снова вскочил и с удвоенной энергией бросился на полковника.

— Не помогло, — деловито заметил Дейв и мощным ударом отшвырнул от себя назойливый труп.

— Может, сжечь к херам, а? — крикнул Роб, пробившись к другу.

— Давай для начала тупо их запрём, надеюсь, сквозь стены они пока не научились ходить? — вытолкнув их в коридор, Кинг захлопнул тяжелую дверь.

— Тоже норм вариант, а напомните, до этого поступало аналогичное предложение? — нервно улыбнулся Хилл, прижимая к себе трясущуюся от страха Тесс.

— Мне надо доложить, — Дейв зашагал вперёд, а Роб и девушка, переглянувшись, рванули следом.

— Может, не будем торопиться, м? Обсудим, обдумаем…

— Ро, в подобной ситуации мы не можем брать на себя такую ответственность. Я обязан доложить руководству, а последнее слово уже за ними. Сам ведь знаешь протокол.

— Да я не говорю, что надо молчать. Просто… выждем…

Но Кинг проигнорировал его и,вбежав в свой кабинет, выудил из ящика стола телефон, предназначенный для особо важных случаев.

Резко и отрывисто доложив всю информацию, Дейв теперь сосредоточенно выслушал приказ и, с трудом выдавив должные по статусу и случаю слова, прервал звонок.

Только посмотрев на выражение лица друга, Хилл мрачно произнёс:

— Говорил же, блять, выждем давай…

— Что? В чём дело? — Тесс испуганно переводила взгляд с одного мужчины на другого.

Полковник сел в кресло и тихо сказал:

— Приказано произвести зачистку. Полностью.

— Они имеют в виду уничтожить угрозу заражения, да? — испуганно уточнила девушка дрожащим от осознания услышанного голосом.

— В некотором роде. Ликвидировать всех, подвергшихся атаке вируса. Включая гражданское население. Всё гражданское население, — ответил Кинг.

====== 𝟙𝟡 ======

— Так, ладно. Давайте-ка мы все выдохнем и успокоимся, да? — ободряюще улыбнулся Хилл, игнорируя направленные на него взгляды.

— Серьёзно? У нас зомби в морге, заражённые у стен госпиталя и приказ уничтожить всё и всех, а ты предлагаешь в дыхании поупражняться? — рявкнул Кинг.

— Ну чё ты начал? Всё решим! Тесс, детка, ступай к Мэй и Лив.

— Ещё чего! — возмущённо фыркнула девушка. — С места не сдвинусь, пока не узнаю, что вы будете делать.

— Ну точно не вас убивать! Иди! — Роб попытался выпроводить её за дверь, но Хантер упёрла руки в косяк. — Слушай, малыш, я ведь и силу применить могу…

— Оставь её, Ро. Вместе обсудим. — Дейв махнул рукой и уселся на стул. — Ну? Что делать будем?

— Я считаю, следует вывезти всех, кто ещё здоров… — с воодушевлением начала Тесс, но тут же сникла, когда мужчины нахмурились. — … хотя бы дети…

— Прости, но мы не можем позволить себе такую роскошь, как поиск выживших. Если таковые вообще имеются… — полковник явно был не рад подобному раскладу, но говорил твёрдо и уверенно.

— Ты, Мэй и Оливия — наш приоритет, — соглашаясь с другом, кивнул Роб. — Нам бы эту проблему решить.

— Но… нас ведь всего трое…

— А не должно быть вообще никого из гражданских. Совсем. — Кинг потер подбородок. — Кроме того, если хотя бы один из солдат увидит, что с нами ребёнок и женщины, одна из которых сотрудник ЦКЗ с ненужной в сложившейся ситуации информацией о вирусе…

— Я поняла… — прошептала Тесс, затравленно посмотрев на майора.

— Э-э-эй, эй! Мы что-нибудь придумаем! — тут же заулыбался тот, пытаясь её приободрить. — Оливка, Мэй и ты будете жить долго и счастливо и умрёте как Роуз из «Титаника»: страшными и выжившими из ума бабками.

— Заманчиво, — нервно рассмеялась Хантер.

— Роб, идите к Мэй и постарайтесь в мягкой форме преподнести эту информацию. Мне нужно побыть одному и решить, какой вариант будет правильнее и безопаснее для них…

— Ага, я понял. Тесси, давай-ка, мы уходим. Соберём пока вещички…

Спустя несколько минут майор и девушка вошли в палату Мэй, и парень, лучась энтузиазмом, проинформировал:

— Так, девочки. Берём всё необходимое; по возможности, вообще ничего не берём. Через пару часов начнём эвакуацию.

— Эвакуацию? Что происходит? — испуганно вскочила Паркер.

— Ну, чтоб вас не убили, как остальных, — спокойно пояснил Роб, в недоумении уставившись на истерически засмеявшуюся Тесс.

Сорока минутами позже, Хилл всё ещё пытался подбадривать девушек, уверенно отвечая на вопросы о необходимости взять ту или иную вещь из личных принадлежностей. По его мнению, брать не следовало ничего, но майор понимал, как важно им оставить какое-то напоминание о прошлой жизни.

Другу не стоило озвучивать ему свой план. По сути, исход тут был лишь один: инсценировать смерть Мэй, Оливии и её матери. А вот как они это сделают… тут по нюансам следовало пройтись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература