"'I'd have made a wonderful success in anything connected with music,' says Uncle Cal. | - У меня бы здорово пошло по части музыки, -говорит дядюшка Кэл. |
'I got the finest instrument for the money in San Antone. | - Я выбрал лучший инструмент, какой можно достать за деньги в Сан-Антонио. |
Ain't that piano all right in every respect, Marilla?' | Ведь, верно, Марилла, что пианино хорошее во всех отношениях? |
"'It's just perfect, dad,' says she. | - Оно просто совершенство, папочка, - говорит она. |
' It's got the finest tone I ever heard. | - Я в жизни не слышала такого прекрасного тона. |
But don't you think you could sleep a little while now, dad?' | А не лучше ли тебе соснуть, папочка? |
"'No, I don't,' says Uncle Cal. | - Нет, нет, - говорит дядюшка Кэл. |
' I want to hear that piano. | - Я хочу послушать пианино. |
I don't believe you've even tried it yet. | Мне кажется, что ты даже не прикасалась к клавишам. |
I went all the way to San Antone and picked it out for you myself. | Я сам поехал в Сан-Антонио и сам выбрал его для тебя. |
It took a third of the fall clip to buy it; but I don't mind that if it makes my good girl happier. | На него ушла треть всей выручки от осенней стрижки. Но мне не жаль денег, лишь бы было удовольствие для моей милой девочки. |
Won't you play a little bit for dad, Marilla?' | Поиграй мне немножко, Марилла. |
"Doc Simpson beckoned Marilla to one side and recommended her to do what Uncle Cal wanted, so it would get him quieted. | Доктор Симпсон поманил Мариллу в сторону и посоветовал ей исполнить желание дядюшки Кэла, чтобы он успокоился. |
And her uncle Ben and his wife asked her, too. | И дядя Бен и его жена просили ее о том же. |
"'Why not hit out a tune or two with the soft pedal on?' I asks Marilla. | - Почему бы тебе не отстукать одну-две песенки с глухой педалью? - спрашиваю я Мариллу. |
'Uncle Cal has begged you so often. | - Дядюшка Кэл столько раз тебя просил. |
It would please him a good deal to hear you touch up the piano he's bought for you. | Ему будет здорово приятно послушать, как ты пересчитываешь клавиши на пианино, которое он купил для тебя. |
Don't you think you might?' | Почему бы не сыграть, в самом деле? |
"But Marilla stands there with big tears rolling down from her eyes and says nothing. | Но Марилла стоит и молчит, только слезы из глаз катятся. |
And then she runs over and slips her arm under Uncle Cal's neck and hugs him tight. | Потом она подсовывает руки под шею дядюшки Кэла и крепко его обнимает. |
"'Why, last night, dad,' we heard her say, 'I played it ever so much. | - Ну как же, папочка, - услышали мы ее голос, -вчера вечером я очень много играла. |
Honest-I have been playing it. | Честное слово... я играла. |
And it's such a splendid instrument, you don't know how I love it. | Такой это замечательный инструмент, что ты даже представить не можешь, как он мне нравится. |