Читаем Пианино полностью

And out skips Marilla, hollering,Марилла выскакивает и кричит:
'Oh, oh!' with her eyes shining and her hair a-flying."Ах, ах!" Глаза у нее блестят и волосы развеваются.
'Dad-dad,' she sings out, 'have you brought it-have you brought it?'-and it right there before her eyes, as women will do."Папочка... Папочка, - поет она, - ты привез его... Привез?" А оно у нее прямо перед глазами. Но женщины иначе не могут.
"'Finest piano in San Antone,' says Uncle Cal, waving his hand, proud.- Лучшее пианино во всем Сан-Антонио, - говорит дядюшка Кэл, гордо помахивая рукой.
'Genuine rosewood, and the finest, loudest tone you ever listened to.- Настоящее розовое дерево, и самый лучший, самый громкий тон, какой только может быть.
I heard the storekeeper play it, and I took it on the spot and paid cash down.'Я слышал, как на нем играл хозяин магазина; забрал его, не торгуясь, и расплатился наличными.
"Me and Ben and Uncle Cal and a Mexican lifted it out of the wagon and carried it in the house and set it in a corner.Мы с Беном, дядя Кэл да еще один мексиканец сняли его с подводы, втащили в дом и поставили в угол.
It was one of them upright instruments, and not very heavy or very big.Это был такой стоячий инструмент - не очень тяжелый и не очень большой.
"And then all of a sudden Uncle Cal flops over and says he's mighty sick.А потом ни с того ни с сего дядюшка Кэл шлепается на пол и говорит, что захворал.
He's got a high fever, and he complains of his lungs.У него сильный жар, и он жалуется на легкие.
He gets into bed, while me and Ben goes out to unhitch and put the horses in the pasture, and Marilla flies around to get Uncle Cal something hot to drink.Он укладывается в постель, мы с Беном тем временем распрягаем, и отводим на пастбище лошадей, а Марилла суетится, готовя горячее питье дядюшке Кэлу.
But first she puts both arms on that piano and hugs it with a soft kind of a smile, like you see kids doing with their Christmas toys.Но прежде всего она кладет обе руки на пианино и обнимает его с нежной улыбкой, ну, знаете, совсем как ребенок с рождественскими игрушками.
"When I came in from the pasture, Marilla was in the room where the piano was.Когда я вернулся с пастбища, Марилла была в комнате, где стояло пианино.
I could see by the strings and woolsacks on the floor that she had had it unwrapped.По веревкам и мешкам на полу было видно, что она его распаковала.
But now she was tying the wagon-sheet over it again, and there was a kind of solemn, whitish look on her face.Но теперь она снова натягивала на него брезент, и на ее побледневшем лице было какое-то торжественное выражение.
"'Ain't wrapping up the music again, are you, Marilla?' I asks.- Что это ты, Марилла, никак снова завертываешь музыку? - спрашиваю я.
'What's the matter with just a couple of tunes for to see how she goes under the saddle?'- А ну-ка парочку мелодий, чтобы поглядеть, как оно ходит под седлом.
"'Not to-night, Rush,' says she. 'I don't want to play any to-night.- Не сегодня, Раш, - говорит она, - я не могу сегодня играть.
Dad's too sick.Папа очень болен.
Перейти на страницу:

Все книги серии Генри, О. Сборники: Сердце Запада

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза