And out skips Marilla, hollering, | Марилла выскакивает и кричит: |
'Oh, oh!' with her eyes shining and her hair a-flying. | "Ах, ах!" Глаза у нее блестят и волосы развеваются. |
'Dad-dad,' she sings out, 'have you brought it-have you brought it?'-and it right there before her eyes, as women will do. | "Папочка... Папочка, - поет она, - ты привез его... Привез?" А оно у нее прямо перед глазами. Но женщины иначе не могут. |
"'Finest piano in San Antone,' says Uncle Cal, waving his hand, proud. | - Лучшее пианино во всем Сан-Антонио, - говорит дядюшка Кэл, гордо помахивая рукой. |
'Genuine rosewood, and the finest, loudest tone you ever listened to. | - Настоящее розовое дерево, и самый лучший, самый громкий тон, какой только может быть. |
I heard the storekeeper play it, and I took it on the spot and paid cash down.' | Я слышал, как на нем играл хозяин магазина; забрал его, не торгуясь, и расплатился наличными. |
"Me and Ben and Uncle Cal and a Mexican lifted it out of the wagon and carried it in the house and set it in a corner. | Мы с Беном, дядя Кэл да еще один мексиканец сняли его с подводы, втащили в дом и поставили в угол. |
It was one of them upright instruments, and not very heavy or very big. | Это был такой стоячий инструмент - не очень тяжелый и не очень большой. |
"And then all of a sudden Uncle Cal flops over and says he's mighty sick. | А потом ни с того ни с сего дядюшка Кэл шлепается на пол и говорит, что захворал. |
He's got a high fever, and he complains of his lungs. | У него сильный жар, и он жалуется на легкие. |
He gets into bed, while me and Ben goes out to unhitch and put the horses in the pasture, and Marilla flies around to get Uncle Cal something hot to drink. | Он укладывается в постель, мы с Беном тем временем распрягаем, и отводим на пастбище лошадей, а Марилла суетится, готовя горячее питье дядюшке Кэлу. |
But first she puts both arms on that piano and hugs it with a soft kind of a smile, like you see kids doing with their Christmas toys. | Но прежде всего она кладет обе руки на пианино и обнимает его с нежной улыбкой, ну, знаете, совсем как ребенок с рождественскими игрушками. |
"When I came in from the pasture, Marilla was in the room where the piano was. | Когда я вернулся с пастбища, Марилла была в комнате, где стояло пианино. |
I could see by the strings and woolsacks on the floor that she had had it unwrapped. | По веревкам и мешкам на полу было видно, что она его распаковала. |
But now she was tying the wagon-sheet over it again, and there was a kind of solemn, whitish look on her face. | Но теперь она снова натягивала на него брезент, и на ее побледневшем лице было какое-то торжественное выражение. |
"'Ain't wrapping up the music again, are you, Marilla?' I asks. | - Что это ты, Марилла, никак снова завертываешь музыку? - спрашиваю я. |
'What's the matter with just a couple of tunes for to see how she goes under the saddle?' | - А ну-ка парочку мелодий, чтобы поглядеть, как оно ходит под седлом. |
"'Not to-night, Rush,' says she. 'I don't want to play any to-night. | - Не сегодня, Раш, - говорит она, - я не могу сегодня играть. |
Dad's too sick. | Папа очень болен. |