Читаем Пианино полностью

Only she was so everlastingly permeated with filial sentiments toward old Cal that I never could get her to talk about serious matters.Только она была так пропитана дочерними чувствами к старому Кэлу, что мне никак не удавалось заставить ее поговорить о серьезных вещах.
"You never saw anybody in your life that was as full of knowledge and had less sense than old Cal.Вы в жизни не встречали человека, у которого было бы столько познаний и так мало мозгов, как у старого Кэла.
He was advised about all the branches of information contained in learning, and he was up to all the rudiments of doctrines and enlightenment.Он был осведомлен во всех отраслях знаний, составляющих ученость, и владел основами всех доктрин и теорий.
You couldn't advance him any ideas on any of the parts of speech or lines of thought.Его нельзя было удивить никакими идеями насчет частей речи или направлений мысли.
You would have thought he was a professor of the weather and politics and chemistry and natural history and the origin of derivations.Можно было подумать, что он профессор погоды, и политики, и химии, в естественной истории, и происхождения видов.
Any subject you brought up old Cal could give you an abundant synopsis of it from the Greek root up to the time it was sacked and on the market.О чем бы вы с ним ни заговорили, старый Кэл мог дать вам детальное описание любого предмета, от греческого его корня и до момента его упаковки и продажи на рынке.
"One day just after the fall shearing I rides over to the Double-Elm with a lady's magazine about fashions for Marilla and a scientific paper for old Cal.Однажды, как раз после осенней стрижки, я заезжаю в "Два Вяза" с журналом дамских мод для Мариллы и научной газетой для старого Кэла.
"While I was tying my pony to a mesquite, out runs Marilla, 'tickled to death' with some news that couldn't wait.Привязываю я коня к мескитовому кусту, вдруг вылетает Марилла, до смерти обрадованная какими-то новостями, которые ей не терпится рассказать.
"'Oh, Rush,' she says, all flushed up with esteem and gratification, 'what do you think!- Ах, Раш! - говорит она, так и пылая от уважения и благодарности. - Подумай только!
Dad's going to buy me a piano.Папа собирается купить мне пианино.
Ain't it grand?Ну не чудесно ли!
I never dreamed I'd ever have one."Я и не мечтала никогда, что буду иметь пианино.
"'It's sure joyful,' says I.- Определенно замечательно, - говорю я.
' I always admired the agreeable uproar of a piano.- Меня всегда восхищал приятный рев пианино.
It'll be lots of company for you.А тебе оно будет вместо компании.
That's mighty good of Uncle Cal to do that.'Молодчина дядюшка Кэл, здорово придумал.
"'I'm all undecided,' says Marilla, 'between a piano and an organ.- Я не знаю, что выбрать, - говорит Марилла, -пианино или орган.
A parlour organ is nice.'Комнатный орган тоже неплохо.
"'Either of 'em,' says I, 'is first-class for mitigating the lack of noise around a sheep-ranch. For my part,' I says,- И то и другое, - говорю я, - первоклассная штука для смягчения тишины на овечьем ранчо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Генри, О. Сборники: Сердце Запада

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза