Читаем Пианино полностью

Just think, Rush, he paid three hundred dollars for it -nearly a third of what the wool-clip brought!'Только подумай, Раш, он заплатил за него триста долларов - почти треть того, что выручил за шерсть.
"'Well, it ain't anyways in the neighbourhood of a third of what you are worth,' I told her.- Что ж такого, ты стоишь больше любой трети чего бы то ни было, - сказал я.
'And I don't think Uncle Cal is too sick to hear a little agitation of the piano-keys just to christen the machine.- А потом, я думаю, дядюшка Кэл уж не настолько болен, что не может послушать легкое сотрясение клавишей. Надо же окрестить машину.
"'Not to-night, Rush,' says Marilla, in a way that she had when she wanted to settle things.- Не сегодня, Раш, - говорит Марилла таким тоном, что сразу видно - спорить с ней бесполезно.
"But it seems that Uncle Cal was plenty sick, after all.Но что ни говори, а дядюшку Кэла, видно, крепко скрутило.
He got so bad that Ben saddled up and rode over to Birdstail for Doc Simpson.Ему стало так плохо, что Бен, оседлал лошадь и поехал в Бэрдстейл за доктором Симпсоном.
I stayed around to see if I'd be needed for anything.Я остался на ферме на случай, если что понадобится.
"When Uncle Cal's pain let up on him a little he called Marilla and says to her:Когда дядюшке Кэлу немного полегчало, он позвал Мариллу и говорит ей:
'Did you look at your instrument, honey?- Ты видела инструмент, милая?
And do you like it?'Ну, как тебе нравится?
"'It's lovely, dad,' says she, leaning down by his pillow;- Он чудесный, папочка, - говорит она, склоняясь к его подушке.
'I never saw one so pretty.- Я никогда не видала такого замечательного инструмента.
How dear and good it was of you to buy it for me!'Ты такой милый и заботливый, что купил мне его!
"'I haven't heard you play on it any yet,' says Uncle Cal; 'and I've been listening.- Я не слышал, чтобы ты на нем играла, - говорит дядюшка Кэл. - А я прислушивался.
My side don't hurt quite so bad now-won't you play a piece, Marilla?'Бок сейчас меня не очень тревожит. Может, сыграешь какую-нибудь вещицу, Марилла?
"But no; she puts Uncle Cal off and soothes him down like you've seen women do with a kid.Но нет, она заговаривает зубы дядюшке Кэлу и успокаивает его, как ребенка.
It seems she's made up her mind not to touch that piano at present.По- видимому, она твердо решила не прикасаться пока к пианино.
"When Doc Simpson comes over he tells us that Uncle Cal has pneumonia the worst kind; and as the old man was past sixty and nearly on the lift anyhow, the odds was against his walking on grass any more.Приезжает доктор Симпсон и говорит, что у дядюшки Кэла воспаление легких в самой тяжелой форме; старику было за шестьдесят, и он давно уж начал сдавать, так что шансы были за то, что ему не придется больше гулять по травке.
"On the fourth day of his sickness he calls for Marilla again and wants to talk piano.На четвертый день болезни он снова зовет Мариллу и заводит речь о пианино.
Doc Simpson was there, and so was Ben and Mrs. Ben, trying to do all they could.Тут же находятся и доктор Симпсон и Бен, и миссис Бен, и все ухаживают за ним, кто как может.
Перейти на страницу:

Все книги серии Генри, О. Сборники: Сердце Запада

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза